LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,111)
  • Text Authors (19,487)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio
Translation © by Andrew Schneider

La scala
Language: Italian (Italiano) 
Our translations:  ENG
Manca sollecita
più dell’usato
ancor che s’agiti
con lieve fiato
face che palpita
presso al morir.

Se consolarmi
voi non potete,
perché turbarmi,
perché volete
la forza accrescere
del mio martir.

Available sung texts: (what is this?)

•   N. Vaccaj 

N. Vaccaj sets stanza 1

Text Authorship:

  • by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio, written 1731, appears in Demetrio [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Nicola Vaccaj (1790 - 1848), "La scala", stanza 1, from Metodo pratico di Canto Italiano, no. 1, note: In questa prima lezione la divisione delle sillabe si stacca dall'ordinario onde dare, il piú possibile, idea del modo di pronunciare cantando; come consumare con la vocale il valore di una o piú note, ed unire la consonante con la sillaba seguente. Questo servirà di facilità anche per imparare il Canto legato, ciò che non si può ben insegnare se non che con la sola voce di un buon maestro [ sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Andrew Schneider) , "Scales", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Alberto Pedrotti , Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 31

Scales
Language: English  after the Italian (Italiano) 
A torch is apt to flutter and
goes out quicker than usual, 
as if with deathly pallor, 
although it tenuously might be revived
with a light breath.

If you cannot console me,
why bother or perturb me,
why desire to increase
the force of my torments?

Text Authorship:

  • Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2018 by Andrew Schneider, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio, written 1731, appears in Demetrio
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2018-06-07
Line count: 9
Word count: 46

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris