You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of May 6, we are $2,380 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today to join dozens of other supporters in making this important overhaul possible!

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

Du schönes Fischermädchen

Language: German (Deutsch)

Du schönes Fischermädchen,
Siehst du den Abendstern?
O komm zur stillen Hütte,
Wer liebt ist einsam gern!

In deine Fesseln lege
Den trotzigen wilden Sinn,
Sanft wie die Rosenwalle
Lenk' ihn zum Frieden hin.

Da draussen auf dem Meere
Ist oft Getahr und Not,
Senk' in mein Herz den Anker
Von deinem Lebensboot.1


Translation(s): DUT ENG FRE

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Meyerbeer adds:
Komm! Komm!
Du schönes Fischermädchen, komm, komm,
Wir kosen Hand in Hand.
Komm! Komm! Komm!

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


This text (or a part of it) is used in a work

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English [singable] (Anonymous/Unidentified Artist)
  • FRE French (Français) [singable] (Émile Deschamps)


Text added to the website: 2006-05-31 00:00:00.

Last modified: 2018-06-13 14:52:04

Line count: 12
Word count: 53

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

While the daylight is paling

Language: English after the German (Deutsch)

While the daylight is paling
'Neath the mild ev'ning star,
Love, his sweet blushes veiling
Steals from the world afar.

Led by his gentle power
To thee ever turns my heart,
Making its stormiest hour
Tranquil where'er thou art...

Toss'd on doubt's surges lonely
Let me thy pity move,
Wreck not the hope whose only
Succor can be thy love.1


About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Meyerbeer adds:
Come! Come! For thee I pine dear maiden
Come! Come!
Oh bring thy heart to mine!
Come! Come! Come!

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


This text (or a part of it) is used in a work

Text added to the website: 2018-06-13 00:00:00.

Last modified: 2018-06-13 14:58:15

Line count: 12
Word count: 60