The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Ick truer en ick ben van minnen also...

Language: Middle Dutch (Middelnederlands)

Ick truer en ick ben van minnen also sieck,
En ick en can ghenesen niet. 
Scoen lief dat doet ghij mij,
En anders niemant dan ghij.


Translation(s): DUT

List of language codes

Submitted by Robbert Muuse

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) (Robbert Muuse) , "Ik treur en ik heb zo’n liefdesverdriet", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2018-07-04.
Last modified: 2018-07-04 16:49:18
Line count: 4
Word count: 26

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Ik treur en ik heb zo’n liefdesverdriet

Language: Dutch (Nederlands) after the Middle Dutch (Middelnederlands)

Ik treur en ik heb zo’n liefdesverdriet,
En ik kan er niet van genezen.
Mijn lief, dat doe jij mij aan,
En niemand anders dan jij.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from Middle Dutch (Middelnederlands) to Dutch (Nederlands) copyright © 2018 by Robbert Muuse, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Robbert Muuse. Contact:
    <robbertmuuse (AT) yahoo (DOT) co (DOT) uk>


    If you wish to commission a new translation, please contact:
    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)




Based on
  • a text in Middle Dutch (Middelnederlands) by Carolus Souliart (flourished 16th century), appears in Musyck Boexken, first published 1551
      • This text was set to music by the following composer(s): Julius Röntgen. Go to the text.

 

Text added to the website: 2018-07-04.
Last modified: 2018-07-04 16:49:35
Line count: 4
Word count: 26