by
John Henry Mackay (1864 - 1933)
In der Campagna
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE
Ich grüsse die Sonne, die dort versinkt,
ich grüsse des Meeres schweigende Fluten,
das durstig die Gluten trinkt,
die lautlos an seinem Herzen verbluten.
Ich grüsse die Ebene, wie liegt sie still,
des Abends geheimnissvoll dämmernde Weite,
durch die ich, der ich nach Hause will,
nun schneller und immer schneller schreite!
Wie ist die Brust von Glück geschwellt,
mich umgaukelt die luftige Schaar meiner Lieder,
und ich grüsse die Welt, diese herrliche Welt!
Ich grüsse sie, morgen seh' ich sie wieder!
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "A la Campagna romana", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "In de Campagna", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Joel Ayau) , "In the Roman Campagna", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Dans la campagne", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Peter Donderwinkel
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 81
In de Campagna
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
Een groet aan het zonlicht, dat ginds verzinkt,
Een groet aan de zee, haar zwijgende deinen,
Dat dorstig de stralen drinkt
Die klankloos in haar gewiegel verdwijnen.
Ik groet ook de vlakte zeer - wat ligt zij stil! -,
De avond, zijn wijdheid vol raadsel en vrede,
Waardoor ik, die nu naar huis toe wil,
Zet snelle en steeds maar snell’re schreden.
Hoe is mijn hart in roes gebracht,
Mij omdartelt mijn zangrepertoire, vrij van zorgen,
En ik groet al dit schoons, deze wereld vol pracht!
Ik groet haar nu, weerzien zal ik haar morgen!
Authorship:
Based on:
- a text in German (Deutsch) by John Henry Mackay (1864 - 1933), "In der Campagna", first published 1909
This text was added to the website: 2018-12-26
Line count: 12
Word count: 95