Scrivo in te l' amato nome
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): GER
Scrivo in te l' amato nome
Di colei, per cui mi moro,
Caro al Sol felice alloro,
Come Amor l' impresse in me.
Qual tu serbi ogni tua fronda,
Serbi Clori a me costanza:
Ma non sia la mia speranza
Infeconda al par di te.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Poesie del Signor Abbate Pietro Metastasio. Poeta e Bibliotecario Cesareo, Tomo Sesto. Londra, 1774, page 349.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Bertram Kottmann
This text was added to the website: 2020-02-17
Line count: 8
Word count: 45
Ich ritz’ in dich den teuren Namen
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano)
Ich ritz’ in dich den teuren Namen
dess’, für den ich sterbe,
sonnengeliebter, glücklicher Lorbeer,
wie Amor ihn ins Herz mir schrieb.
Wie du Blatt und Zweig bewahrst,
mög Clori mir die Treue wahren,
auf dass ich nicht hab zu erfahren,
dass mein Hoffen nicht mehr grünt.
About the headline (FAQ)
Translation of title "Scrivo in te" = "Ich ritz’ in dich"
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2020-02-17
Line count: 8
Word count: 47