by Semyon Yakovlevich Nadson (1862 - 1887)
Серебрясь переливами звёздных лучей
Language: Russian (Русский)
Серебрясь переливами звёздных лучей, Тихо летняя полночь плывет Над шатрами дубрав, над цветами полей И над зеркалом дремлющих вод. Ни дыханья, ни звука… Затихла волна, Не колышет листы плаунов, И далёко, далёко по взморью видна В лунном блеске кайма берегов…
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Semyon Yakovlevich Nadson (1862 - 1887), no title, written 1883 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Vladimir Ivanovich Rebikov (1866 - 1920), "Серебрясь переливами звёздных лучей" [sung text not yet checked]
- by Vladimir Aleksandrovich Ziring (1880 - 1968), "Серебрясь переливами звёздных лучей" [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-07-06
Line count: 8
Word count: 44