by Johan Ludvig Runeberg (1804 - 1877)
Translation Singable translation by Ture Rangström (1884 - 1947)
Den enda stunden
Language: Swedish (Svenska)
Available translation(s): FRE
Allena var jag, han kom allena; förbi min bana hans bana ledde. Han dröjde icke, men tänkte dröja, han talte icke, men ögat talte. Du obekante, du välbekante! En dag försvinner, ett år förflyter, det ena minnet det andra jagar; den korta stunden blev hos mig evigt, den bittra stunden, den ljuva stunden.
Confirmed with Johan Ludvig Runebergs Samlada Skrifter, F. & G. Beijers Förlag, Stockholm, 1870; Akademiska Boktryckeriet, Ed. Berling, Uppsala 1870.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Authorship:
- by Johan Ludvig Runeberg (1804 - 1877), "Den enda stunden", appears in Lyriska dikter II, in Idyll och epigram [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Erik Bergman (1911 - 2006), "Den enda stunden", op. 33 no. 6 (1949) [ chorus ] [sung text checked 1 time]
- by Carl Ludvig Lithander (1773 - 1843), "Den enda stunden" [sung text checked 1 time]
- by Oskar Merikanto (1868 - 1924), "Den enda stunden", op. 36 (3 Laulua) no. 1 (1899) [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Ture Rangström (1884 - 1947), "Den enda stunden", 1917, published 1948 [ voice and piano ], from Idyll, no. 12, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Ture Rangström (1884 - 1947) ; composed by Ture Rangström.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "L'heure unique", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-12-07
Line count: 18
Word count: 53
Die einz'ge Stunde
Language: German (Deutsch)  after the Swedish (Svenska)
Ganz einsam war ich, ganz einsam kam er; vorbei des Weges sein Weg ihn führte. Er blieb nicht lange, doch wollt' er bleiben, kein Wort er sagte, doch sprach sein Auge. Du Unbekannter, du Wohlbekannter! Ein Tag verschwindet, ein Jahr vergehet, ein Angedenken das Andre jaget; die kurze Stunde, sie bleibt mir ewig, die bittre Stunde, die holde Stunde.
Authorship:
- Singable translation by Ture Rangström (1884 - 1947) [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Swedish (Svenska) by Johan Ludvig Runeberg (1804 - 1877), "Den enda stunden", appears in Lyriska dikter II, in Idyll och epigram
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ture Rangström (1884 - 1947), "Die einz'ge Stunde", 1917, published 1948 [voice and piano], from Idyll, no. 12, also set in Swedish (Svenska) [ sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-12-07
Line count: 18
Word count: 59