Es rinnen die Wasser Tag und Nacht
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE
Es rinnen die Wasser Tag und Nacht,
Deine Sehnsucht wacht.
Du gedenkest der vergangenen Zeit,
Die liegt so weit.
Du siehst hinaus in den Morgenschein
Und bist allein.
Es rinnen die Wasser Tag und Nacht,
Deine Sehnsucht wacht.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Sehnsucht", op. 112 (Sechs Quartette für S., A., T. und B. mit Pianoforte) no. 1 (1891), published 1892 [ SATB quartet and piano ], Leipzig, Peters [sung text checked 1 time]
- by Clara von Gossler (1827 - 1864), "Es rinnen die Wasser ", published 1863 [ voice and piano ], from Sechs Lieder, no. 5, Leipzig: Heinze [sung text not yet checked]
- by Eugen Hildach (1849 - 1924), "Es rinnen die Wasser bei Tag und Nacht", op. 2 (Zwei Lieder für 1 Singstimme mit PianoforteZwei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1877 [ voice and piano ], Breslau, Hainauer [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Longing", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Désir", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 38
L’aigua corre dia i nit
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch)
L’aigua corre dia i nit,
la teva nostàlgia es manté desperta.
Tu et recordes del temps passat
que és tan lluny.
Tu esguardes la llum de l’albada
i estàs tot sol.
L’aigua corre dia i nit,
la teva nostàlgia es manté desperta.
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Es rinnen die Wasser " = "L’aigua corre "
"Es rinnen die Wasser bei Tag und Nacht" = "L’aigua corre dia i nit"
"Sehnsucht" = "Nostàlgia"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2022 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2022-10-09
Line count: 8
Word count: 42