by Anna (Nuhn) Ritter (1865 - 1921)
Als unsre Liebe noch blühend war
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Als unsre Liebe noch blühend war, Haben wir unter den Zweigen gesessen, Hand in Hand, und die Sonne lag Wie eine Krone über dem Tag. Welk ist die Liebe -- der Wintersturm Pfeift mir ein trotziges Lied vom Vergessen. Meine weinende Seele spricht: Leiden will ich -- vergessen nicht!
About the headline (FAQ)
Confirmed with Anna Ritter, Befreiung. Neue Gedichte, Fünfte Auflage, Stuttgart: J.G. Cotta'sche Buchhandlung Nachfolger, 1900, page 106.
Authorship:
- by Anna (Nuhn) Ritter (1865 - 1921), "Todtes Glück", appears in Befreiung. Neue Gedichte, in 4. Fremdes Leben, no. 25 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Paul Caro (1859 - 1914), "Totes Glück", op. 36 (Lieder für eine höhere Singstimme mit Begleitung des Pianoforte) no. 1, published 1910 [ high voice and piano ], Wien & Leipzig: Adolf Robitscheck [sung text checked 1 time]
- by Hans Heinz Scholtys (1900 - 1945), "Totes Glück", op. 3 no. 1 [ voice and piano ], from 94 Lieder, no. 66 [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2023-10-12
Line count: 8
Word count: 47