by Johan Nordahl Brun Rolfsen (1848 - 1928)
De norske fjelde
Language: Norwegian (Bokmål)
Ifald du følger mig over heien, saa skal jeg vise dig sæterveien, saa skal vi fare i fjeldet ind, hvor solen gylder den hvide tind. Vi har saa lidet af agerflekker, og mere er det, som skogen dækker; men fjeldet dækker nok allermest -- i nord og sør -- og især i vest. I Gudbrandsdalene først vi frister: der vokser furu paa høie rister; der faar vi krabbe os fod for fod; -- saa har vi Rondane midt imod. Og nord paa Dovre, paa vide vidder, der er det, Snehætta mægtig sidder; hun sidder rumt paa sin dronningstol, og hun har svøbt sig i sne og sol. Men vil du vide, hvor bedst du finder de fagre flyer, de fine tinder, saa følg mig ind under Jotunfjeld en rigtig skinnende sommerkveld. Da skal vi sidde ved Glitretinden, hvor skodden viger saa smaat for vinden; da skal det hviske i hjertet dit: "Aa nei, aa nei! aa, er dette mit?"
rister = aasrygger
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Authorship:
- by Johan Nordahl Brun Rolfsen (1848 - 1928), "De norske fjelde", from Læsebog for Folkeskolen, no. 205, first published 1892 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Edvard Grieg (1843 - 1907), "De norske fjelde", op. 61 (Barnlige sanger) no. 6 (1894), published 1895 [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Nigel Parker) , "Our Norwegian mountains", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Les montagnes norvégiennes", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2008-08-18
Line count: 24
Word count: 156