Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Seid gegrüßt, ihr grünen Hallen Frühlingsheller Waldespracht, Wo das dumpfe Herz aus allen Kümmernissen froh erwacht. Seid gegrüsst, ihr Felsenzacken, Die ihr in die Wolken ragt Und auf starkem Riesennacken Säulenschlanke Buchen tragt. Moos'ge Schluchten, Steingeklüfte Ueberdeckt das rote Laub, Das im Sturm die Herbsteslüfte Hingewettert in den Staub; Wie ein Teppich braun und golden Lagern Schichten über Schicht, Die mit selt'nen Blütendolden Kaum ein Grünes unterbricht. Was sich hoffnungsvoll entfaltet Einst im Mai in junger Kraft, Wird im Herbste schnell veraltet Zu den Toten hingerafft; Aber unerschöpflich dringen Trieb' um Triebe wachsend nach, Und die starken Aeste schlingen Sich zum hochgewölbten Dach. Menschenkind, und du willst klagen, Wenn im Wirbelsturm der Welt Deine Hoffnung hingeschlagen Gleich dem Laub zu Boden fällt? Auf! Aus ungeschwächtem Marke Schaffe neue, tausendfalt, Und so wache, so erstarke Wie der sturmerprobte Wald. Seid gegrüßt, ihr grünen Hallen Frühlingsheller Waldespracht. Durch die Wipfel hör' ich 's wallen Hundertstimmig laut und sacht, Treibend, knospend, vielgeschäftig Rauschts dahin wie Geisterflug; Lenz, ich spüre lebenskräftig Deinen neuen Athemzug.
Confirmed with Fahrendes Volk. Gedichte von Arthur Fitger, Oldenburg: Druck und Verlag der Schulzeschen Buchhandlung, 1875, pages 46-47.
Authorship:
- by Arthur Heinrich Wilhelm Fitger (1840 - 1909), "Lenzgesang", appears in Fahrendes Volk, in Credo [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Jean Sibelius (1865 - 1957), "Lenzgesang", op. 50 (Sechs Gesänge (Six Songs)) no. 1 (1906) [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Spring song", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Kevätlaulu", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chant du printemps", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 40
Word count: 171
Soyez les bienvenues, galeries vertes De la splendeur de la forêt dans l'éclat du printemps, Par qui le cœur lourd de toutes Ses misères est réveillé joyeusement. Soyez les bienvenus, rochers déchiquetés, Qui vous élevez dans les nuages Et qui sur vos cous puissants et gigantesques Portez les minces colonnes des hêtres. Les ravins moussus, les abîmes rocheux Sont couverts de feuilles rouges Qu'en tempête les vents d'automne Ont réduit en poussière. Comme un tapis brun et doré Empilées couche sur couche, De rares ombellifères Les brisent à peine de vert. Ce qui se développe plein d'espoir En mai dans la force de la jeunesse, Sera vite vieux en automne Et amené à la mort ; Mais inépuisable à se frayer un passage Pousse après pousse grandissant, et les branches fortes s'enroulent Vers la haute voûte. Ô enfant de l'homme, tu te lamenterais Si le tourbillon du monde Jetait tes espoirs Au sol comme des feuilles ? Debout ! Avec une vigueur non affaiblie Crées-en des milliers de nouveaux, Grandis et deviens fort Comme la forêt éprouvée par la tempête. Soyez les bienvenues, galeries vertes De la splendeur de la forêt dans l'éclat du printemps ! À travers la cime des arbres j'entends le bouillonnement De centaines de voix fortes et douces, Poussant, bourgeonnant, très occupées, Bruissant comme un vol d'esprits. Ô printemps, je sens la force vitale De ton nouveau souffle.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2009 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Arthur Heinrich Wilhelm Fitger (1840 - 1909), "Lenzgesang", appears in Fahrendes Volk, in Credo
This text was added to the website: 2009-09-08
Line count: 40
Word count: 232