Wer lieben will, muß leiden
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT ENG FRE
Wer lieben will, muß leiden;
Ohn' Leiden liebt man nicht,
Drum bin ich ein armes Mädchen,
Kein' Mensch' hab' ich jetzt mehr.
Jetzt geh ich auf den Kirchhof,
Auf meiner Mutter Grab,
Und tu so bitterlich weinen,
Bis sie mir Antwort gab.
Und durch die Allmacht Gottes
Gab sie mir gleich Antwort.
Drei Wörtlein tut sie sprechen
Aus ihrer kühlen Gruft:
Ach, Tochter, liebe Tochter,
Erwarte nur die Zeit.
Der Tod wird dich schon holen
Für in die Ewigkeit.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Qui vol estimar ha de sofrir", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "Those who wish to love, must suffer", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Qui veut aimer doit souffrir", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Bertram Kottmann
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 79
Qui vol estimar ha de sofrir
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch)
Qui vol estimar ha de sofrir;
sense sofrença no es pot estimar,
és per això que sóc una pobre noia
que ara no té ningú.
Adés aniré al cementiri
a la tomba de la meva mare,
i ploraré tan amargament
fins que em doni una resposta.
I mercès a l’omnipotència de Déu
em donà tot seguit resposta.
Tres paraules em digué
des de la seva freda tomba:
Ai, filla, estimada filla,
espera tan sols l’hora,
la mort ja et vindrà a cercar
per a l’eternitat.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2020 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2020-03-15
Line count: 16
Word count: 85