by Ludwig Heinrich Christoph Hölty (1748 - 1776)
Vier trübe Monden sind entflohn
Language: German (Deutsch)
Vier trübe Monden sind entflohn, Seit ich getrauert habe; Der falbe Wermut grünet schon An meiner Freundin Grabe. Da horch' ich oft im Mondenglanz Der Grillen Nachtgesange, Und lehn' an ihren Totenkranz Die bleichgehärmte Wange. Da sitz' ich, armes armes Kind, Im kalten Abendhauche; Und manche Sehnsuchtsthräne rinnt Am falben Wermutsstrauche. Der Flieder und die Linde wehn Mir bange Seelenschauer, Und hohe düstre Schatten gehn Rings an der Kirchhofmauer. Die Kirchenfenster regen sich, Es regen sich die [Klocken]1; Es glänzt! es glänzt! Ach! seh' ich dich Mit deinen hellen Locken? Der Mond ists, so [der Wolk entrollt]2, Ins Kirchenfenster [schimmert, Am rothen Band', am Flittergold Der Todtenkränze flimmert!]3 O komm zurück! o komm zurück Von deines Gottes Throne! O komm auf einen Augenblick In deiner Siegerkrone! In deinem neuen Engelreiz Erscheine mir, erscheine, Die ich, gelehnt ans schwarze Kreuz, Auf deinem Grabe weine!
F. Mendelssohn sets stanzas 1-3
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Christian Ludwig Heinrich Hölty's sämtlich hinterlaßne Gedichte, zweyte, verbesserte Auflage, Halle: Bey Johann Christian Hendel, 1800, pages 88-90.
1 Modernized to "Glocken" in Mendelssohn
2 Mendelsssohn: "die Wolken teilt"
3 Mendelssohn: "scheinet. /O täusch' mich nicht, o komm' zurück / Zu mir, die einsam weinet."
Authorship:
- by Ludwig Heinrich Christoph Hölty (1748 - 1776), "Lied eines Mädchens, auf den Tod ihrer Gespielin" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Felix Mendelssohn (1809 - 1847), "An ihrem Grabe", stanzas 1-3 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Juliane Reichardt, née Benda (1752 - 1783), "Lied eines Mädchens (auf den Tod ihrer Gespielin)" [ voice and piano ], as Juliane Benda [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "Song of a maiden, upon the death of her playmates", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Guy Laffaille [Guest Editor] , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2010-07-28
Line count: 32
Word count: 144