by Ludwig Finckh (1876 - 1964)
Wozu das Schimmern und der helle Tau?
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Wozu das Schimmern und der helle Tau? Wozu die Blumen auf allen Wegen? Man kann sich baden in Silber und Blau Und sich durstig an ein Tulpenblatt legen. Man kann tanzen zu seinen Geigen, Vor Frau Drossel sich verneigen, Oder hoch in den Himmel steigen. Es wachsen Wunder auf der Erden, Ein Wald, ein Strauch und ein Rosenbusch, Und alle die lieben Wunder warden Einem Falter zu eigen -- husch -- husch.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Rosen von Ludwig Finckh, mit einer Einführung von Otto Julius Bierbaum, Vierte Auflage, Stuttgart und Berlin: Deutsche Verlags-Anstalt, 1912, page 42
Authorship:
- by Ludwig Finckh (1876 - 1964), no title, appears in Lieder eines Falters, no. 3 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Conrad Ramrath (1880 - 1972), "Blumen allerwegen", op. 20 no. 1 [voice and piano], from [Fünf] Lieder eines Falters auf Gedichte von Ludwig Finckh, no. 1. [ sung text not verified ]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "Flowers everywhere", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2011-08-26
Line count: 11
Word count: 70