Wenn es rothe Rosen schneit, Wenn es Liebe regnet, Oeffne, Herz, dem Glück dich weit, Das so hold dich segnet. Halt' im Liede fest den Glanz Solcher Freudentage, Doch ins Heut versunken ganz Nicht nach Morgen frage. Weißt du doch, der Rosenzeit Folgt die Sonnenwende, Und die Liebe lohnt mit Leid Immerdar am Ende.
Drei Lieder für 4 weiblichen Stimmen , opus 38
by Eduard Hille (1822 - 1891)
1. Wenn es rothe Rosen schneit  [sung text not yet checked]
Authorship:
- by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), no title, appears in Neue Gedichte, in Lieder aus alter und neuer Zeit, no. 9
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]2. Der Mädchen Frühlingslied  [sung text not yet checked]
Die Nachtigall Singt überall, Auf grünen Reisen, Die besten Weisen, Tönt süße Ruh Den Leuten zu. Der grüne Wald Und Busch erschallt Von ihrer Minne. Mit frohem Sinne Hört jedermann Den Vogel an. Ich, leider, nicht, Es bricht, es bricht, Trotz allen Fugen, So Vögel schlugen, Vor Minneschmerz, Mein armes Herz.
Authorship:
- by Ludwig Heinrich Christoph Hölty (1748 - 1776), "Die Nachtigall", written 1773
See other settings of this text.
Confirmed with Ludwig Christoph Heinrich Hölty's Sämtliche Werke kritisch und chronologisch herausgegeben von Wilhelm Michael, Erster Band, Weimar, Gesellschaft der Bibliophilen, 1914, page 133; and with Gedichte von Ludewig Heinrich Christoph Hölty. Nebst Briefen des Dichters herausgegeben von Karl Halm. Leipzig: F.A. Brockhaus, 1869, page 158.
This is the original version of Hölty's poem. It has first been published in a heavily reworked version by Johann Heinrich Voß; see below.
Research team for this page: Alberto Pedrotti , Peter Rastl [Guest Editor]
3. O Sommerfrühe blau und hold  [sung text not yet checked]
O Sommerfrühe [blau]1 und hold! Es trieft der Wald von Sonnengold, In Blumen steht die Wiese; Die Rosen blühen rot und weiß Und durch die Felder wandelt leis' Ein Hauch vom Paradiese. Die ganze Welt ist Glanz und Freud, Und bist du jung, so liebe heut Und Rosen brich mit Wonnen! Und wardst du alt, vergiß der Pein Und lerne dich am Wiederschein Des Glücks der Jugendsonnen.
Authorship:
- by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), no title, appears in Gedichte und Gedenkblätter, in Lieder aus alter und neuer Zeit, no. 11
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Addie Funk) , "Summer song"
1 Reinthaler: "lau" ? (according to Hofmeister); further changes may exist not shown above.
Researcher for this page: Wolfgang Bulla