Es muß [was]1 Wunderbares sein Um's Lieben zweier Seelen, Sich schließen ganz einander ein, Sich nie ein Wort verhehlen, Und Freud und Leid und Glück und Not So mit einander tragen; Vom ersten Kuß bis [in]2 den Tod Sich nur von Liebe sagen.
Zwei Lieder , opus 29
by Heinrich Fiby (1834 - 1917)
1. Es muss was Wunderbares sein  [sung text checked 1 time]
Language: German (Deutsch)
Authorship:
- by Oscar von Redwitz-Schmölz (1823 - 1891), no title, appears in Amaranth
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , "It must be a wonderful thing", copyright ©
- ENG English [singable] (Charles Fonteyn Manney) , "A wondrous rapture must it be", first published 1911
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Ce doit être une chose merveilleuse", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- RUS Russian (Русский) (Anonymous/Unidentified Artist)
1 Karg-Elert, Liszt: "ein"
2 Backer-Grøndahl: "an"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
2. Glück im Leid  [sung text checked 1 time]
Language: German (Deutsch)
Wem Gott ein treues Herz gegeben,
das seine Leiden mit ihm trägt,
der klage nicht, was auch das Leben
an Ungemach ihm auferlegt.
Denn [jedes Leid]1 lässt sich verwinden
und jede tiefste Wunde heilt;
du musst nur eine Seele finden,
die deine Schmerzen mit dir teilt.
[ ... ]
Authorship:
- by Salomon Hermann, Ritter von Mosenthal (1821 - 1877), "Glück im Leid"
Go to the single-text view
View original text (without footnotes)1 Fiby: "jeder Schmerz"
Researcher for this page: Johann Winkler