Le printemps fleurit les buissons Les nids palpitent de chansons Et de bruits d’ailes ; Au soleil on voit voltiger L’escadron joyeux et léger [Des hirondelles]1. Adieu [le coin]2 du feu si doux, Lorsque j’embrassais entre nous Vos lèvres roses ! L’amour courra par les chemins Où nous prendrons [à pleines mains]1 Lilas et roses. L’hiver a passé doucement Et sans mêler aucun tourment A notre ivresse ; Malgré moi, j’ai peur du printemps ! M’aimerez-vous encor longtemps Enchanteresse ?
Six Mélodies, 2ème série , opus 15
by Fernand Le Borne (1862 - 1929)
1. Aubade  [sung text not yet checked]
Authorship:
- by Louis Tiercelin (1849 - 1915), "Aubade"
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)1 omitted by Boulanger.
2 Boulanger: "les coins"
Researcher for this page: François Le Roux [Guest Editor]
2. La fille aux cheveux de lin  [sung text not yet checked]
Sur la luzerne en fleur assise, Qui chante dès le frais matin ? C'est la fille aux cheveux de lin, La belle aux lèvres de cerise. L'amour, au clair soleil d'été, Avec l'alouette a chanté. Ta bouche a des couleurs divines, Ma chère, et tente le baiser ! Sur l'herbe en fleur veux-tu causer, Fille aux cils longs, aux boucles fines ? L'amour, au clair soleil d'été, Avec l'alouette a chanté. Ne dis pas non, fille cruelle ! Ne dis pas oui ! J'entendrai mieux Le long regard de tes grands yeux Et ta lèvre rose, ô ma belle ! L'amour, au clair soleil d'été, Avec l'alouette a chanté. Adieu les daims, adieu les lièvres Et les rouges perdrix ! Je veux Baiser le lin de tes cheveux, Presser la pourpre de tes lèvres ! L'amour, au clair soleil d'été, Avec l'alouette a chanté.
Authorship:
- by Charles-Marie-René Leconte de Lisle (1818 - 1894), "La fille aux cheveux de lin", written 1852, appears in Poèmes antiques, in Chansons écossaises, Paris, Éd. Librairie Marc Ducloux, first published 1852
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura L. Nagle) , "The girl with the flaxen hair", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
3. Le petit enfant
Il jouait, le petit enfant . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
4. A une amie
Je pense à vous, charmante femme . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Authorship:
- by Léon Dierx (1838 - 1912), "A une amie", written 1879?, appears in Les amants, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1879
Go to the single-text view
5. En recevant des fleurs
Dans un sachet blanc je mettrai les roses . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
6. Hymne d'amour  [sung text not yet checked]
À la très-chère, à la très-belle Qui remplit mon cœur de clarté, À l'ange, à l'idole immortelle, Salut en immortalité ! Elle se répand dans ma vie Comme un air imprégné de sel, Et dans mon âme inassouvie Verse le goût de l'éternel. Sachet toujours frais qui parfume L'atmosphère d'un cher réduit, Encensoir oublié qui fume En secret à travers la nuit, Comment, amour incorruptible, T'exprimer avec vérité ? Grain de musc qui gis, invisible, Au fond de mon éternité ! À la [très-bonne]1, à la très-belle, Qui [fait ma joie et ma santé]2, À l'ange, à l'idole immortelle, Salut en immortalité !
Authorship:
- by Charles Baudelaire (1821 - 1867), "Hymne", appears in Les Épaves, in 2. Galanteries, no. 10, appears in Les Fleurs du mal, in 1. Spleen et Idéal, no. 94, Amsterdam, À l'enseigne du Coq, first published 1866
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Shawn Thuris) , "Hymn", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Charles Baudelaire, Les Épaves, Amsterdam: À l'enseigne du Coq, 1866, in Galanteries, pages 71-73. Also confirmed with Charles Baudelaire, Œuvres complètes de Charles Baudelaire, vol. I : Les Fleurs du mal, Paris: Michel Lévy frères, 1868, in Spleen et Idéal, pages 227-228. Punctuation follows first edition.
First published by À l'enseigne du Coq in Les Épaves, 1866; also appears under Spleen et Idéal as number 94 in the 1868 edition of Les Fleurs du mal.
1 Fauré: "très chère" (very dear)2 Fauré and Gretchaninov: "remplit mon cœur de clarté"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Poom Andrew Pipatjarasgit [Guest Editor]