The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

The Wondrous Kingdom (Flora and Fauna)

Word count: 517

Song Cycle by Mark Leopold Bucci (b. 1929)

Show the texts alone (bare mode).

1. Prelude [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: English

Authorship


See other settings of this text.


The Angel that presided o'er my birth
Said, "Little creature, form'd of Joy and Mirth,
"Go love without the help of any Thing on Earth."


Published in Life, Vol. I, 1863

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

2. The sunflower [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: English

Translation(s): FRE

List of language codes

Authorship


See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Ah ! tournesol !", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Ah, Sun-flower! weary of time,
Who countest the steps of the Sun;
Seeking after that sweet golden clime,
Where the traveller's journey is done:

Where the Youth pined away with desire,
And the pale Virgin shrouded in snow,
Arise from their graves and aspire
Where my Sun-flower wishes to go.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

3. The lamb [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: English

Translation(s): CAT FIN GER GER RUS

List of language codes

Authorship


See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "L'anyell", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Thomas Schubert) , "Das Lamm", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) [singable] (Bertram Kottmann) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • RUS Russian (Русский) [singable] (Dmitri Nikolaevich Smirnov) , "Агнец", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission


Little Lamb, who made thee?
Dost thou know who made thee?
Gave thee life, and [bid]1 thee feed,
By the stream and o'er the mead;
Gave thee clothing of delight,
Softest clothing woolly, bright;
Gave thee such a tender voice,
Making all the vales rejoice?
Little Lamb, who made thee?
Dost thou know who made thee?

Little Lamb, I'll tell thee,
Little Lamb, I'll tell thee:
He is callèd by thy name,
For He calls Himself a Lamb.
He is meek, and He is mild:
He became a little child.
I a child, and thou a lamb,
We are callèd by His name.
Little Lamb, God bless thee!
Little Lamb, God bless thee!


View original text (without footnotes)
1 MacNutt, Somervell: "bade"

Submitted by Ted Perry

4. The rose tree [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: English

Authorship


See other settings of this text.


A flower was offered to me;
Such a flower as May never bore.
But I said I've a Pretty Rose-tree!
And I passed the sweet flower o'er.

Then I went to my Pretty Rose-tree;
To tend her by day and by night.
But my Rose turnd away with jealousy:
And her thorns were my only delight.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

5. The Tiger [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: English

Translation(s): CAT FRE GER GER RUS

List of language codes

Authorship


See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "El tigre", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le tigre", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Walter A. Aue) , "Der Tiger", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Thomas Schubert) , "Der Tiger", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • RUS Russian (Русский) [singable] (Dmitri Nikolaevich Smirnov) , "Тигр", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission


Tyger Tyger, burning bright,
In the forests of the night;
What immortal hand or eye,  
Could frame thy fearful symmetry?  

In what distant deeps or skies
Burnt the fire of thine eyes?  
On what wings dare he aspire?  
What the hand, dare sieze the fire?

And what shoulder, & what art,
Could twist the sinews of thy heart?
And when thy heart began to beat,
What dread hand? & what dread feet?  

What the hammer? what the chain,  
In what furnace was thy brain?
What the anvil? what dread grasp,
Dare its deadly terrors clasp!  

When the stars threw down their spears  
And water'd heaven with their tears:
Did he smile his work to see?
Did he who made the Lamb make thee?

Tyger Tyger burning bright,
In the forests of the night:  
What immortal hand or eye,  
Dare frame thy fearful symmetry?


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

8. The birds [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: English

Translation(s): HUN

List of language codes

Authorship


See other settings of this text.


He.  
 Where thou dwellest, in what grove,
 Tell me Fair One, tell me Love;
 Where thou thy charming nest dost build,
 O thou pride of every field!

She. 
 Yonder stands a lonely tree,
 There I live and mourn for thee;
 Morning drinks my silent tear,
 And evening winds my sorrow bear.

He.
 O thou summer's harmony,
 I have liv'd and mourn'd for thee;
 Each day I mourn along the wood,
 And night hath heard my sorrows loud.

She.
 Dost thou truly long for me?
 And am I thus sweet to thee?
 Sorrow now is at an end,
 O my Lover and my Friend!

He.
 Come, on wings of joy we'll fly
 To where my bower hangs on high;
 Come, and make thy calm retreat
 Among green leaves and blossoms sweet.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works