You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of May 6, we are $2,380 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today to join dozens of other supporters in making this important overhaul possible!

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

Liedercyklus

Word count: 379

Song Cycle by Erich Zeisl (1905 - 1959)

Show the texts alone (bare mode).

1. Seufzer der Sehnsucht [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: German (Deutsch)

Authorship


See other settings of this text.


Größer kein Herzeleid,
Als in der Rosenzeit
Einsam verkünunern.
Lieber von Menschen weit
Im Alter verwimmern,
Als in der Rosenzeit
Einsam verkümmern. 


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

2. Die du so fern bist [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: German (Deutsch)

Authorship


Go to the single-text view


Die du so fern bist in der grossen Stadt,
Ich grüsse dich, die mein vergessen hat.

Einst hast du meiner Tag und Nacht gedacht,
Stunden des Glücks mit mir verbracht, verlacht.

Froh unter Scherzen schlossen wir den Bund -
funkelt dein Auge noch, und lacht dein Mund?


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

3. Letzter Tanz [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: German (Deutsch)

Translation(s): ENG

List of language codes

Authorship


Go to the single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Last dance", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Es glüht im Fieber das graue Haus,
Lichtstreifen fallen breit hinaus
Auf sommertrübe Gassen,
Es flammt der Saal von Kerzen ganz,
Und wir beide tanzen den letzten Tanz
Eh' wir uns müssen lassen.
 
Ich bin gezogen von Meer zu Meer,
Und als ich heimkam, die Taschen schwer,
Warst Du die Braut eines Andern;
Die Spatzen riefen's von jedem Dach,
Die Basen zischten und sprachen's nach:
Das kommt vom Wandern, vom Wandern.
 
Wir tanzen als habe der Tod Dich gepackt,
Es fegt Deine Schleppe spitzengezackt
In welken Orangenzweigen,
Schon geht der Zeiger auf Mitternacht,
Dein junger Gemahl er sieht's und lacht --
Es schluchzen so wild die Geigen . .
 
Ich wollte, wir irrten im nordischen Land
Von keinem geliebt, von keinem gekannt,
Im Schneesturm über die Heide,
Und daß Du ruhtest unbewußt
In meinem Mantel, an meiner Brust,
Und daß wir stürben beide.


Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]

5. So regnet es sich langsam ein [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: German (Deutsch)

Translation(s): ENG ENG FRE SWE

List of language codes

Authorship


See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Walter A. Aue) , "Thus slowly starts the season's rain", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


So regnet es sich langsam ein
und immer kürzer wird der Tag
und immer seltener der Sonnenschein.

Ich sah am Waldrand gestern ein paar Rosen stehn...
gib mir die Hand und komm...
wir wollen sie [uns]1 pflücken gehn...

Es werden wohl die letzten sein!


View original text (without footnotes)
1 omitted by Berg.

Submitted by Virginia Knight

5. Last rose

Language: English after the German (Deutsch)

Authorship

  • by Anonymous / Unidentified Author

Based on

See other settings of this text.


[--- This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. ---]

6. Der Fromme [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: German (Deutsch)

Authorship


See other settings of this text.


Es ging der fromme Herr Kaplan,
Nachdem er bereits viel Gutes getan,
In stiller Betrachtung der schönen Natur
Einst zur Erholung durch die Flur.

Und als er kam an den Waldessaum,
Da rief der Kuckuck lustig vom Baum:
«Wünsche guten Abend, Herr Kollege!»
Der Storch dagegen, nicht weit vom Wege,
Steigt in der Wiese auf und ab
Und spricht verdrießlich: «Plapperapapp!

Gäb's lauter Pfaffen lobesam,
Ich wäre längst schon flügellahm!»
Man sieht, daß selbst der frömmste Mann
Nicht allen Leuten gefallen kann.


Submitted by Ferdinando Albeggiani

9. Der Briefmark [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: German (Deutsch)

Translation(s): ENG

List of language codes

Authorship


See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Gary Bachlund) , "A manly stamp", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission


Ein männlicher Briefmark erlebte
Was Schönes, bevor er klebte.
Er war von einer Prinzessin beleckt.
Da war die Liebe in ihm erweckt.

Er wollte sie wiederküssen,
Da hat er verreisen müssen.
So liebte er sie vergebens.
Das ist die Tragik des Lebens!


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

13. Grabschrift

Language: German (Deutsch)

Authorship

Go to the single-text view


[--- This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. ---]

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works