The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Sechs Lieder für eine Singstimme mit Pianoforte

Word count: 320

Song Cycle by Louise Pauline Marie Héritte-Viardot (1841 - 1918)

Show the texts alone (bare mode).

1. Wunsch

Language: German (Deutsch)

Authorship

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the single-text view


Ich wollt' ich wär' eine Welle
 . . . . . . . . . .

[--- The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. ---]

2. Kein schöner' Zeit auf Erden ist [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: German (Deutsch)

Authorship


See other settings of this text.


Kein' [schönre]1 Zeit auf Erden ist,
Als wie die Zeit im Maien;
Kein höher Freud' auf Erden ist,
Als gehn im Mai zu Zweien, zu Zweien,
Im Herzen lauter Sonnenschein,
Durchwander Wiese, Feld und Hain.
Im Mai soll man nichts üben,
Als lieben, nur lieben.

Schon ist der holde Mai gekehrt,
Die Lüfte wehen linde,
Und ward dir noch kein Lied beschert,
So such' dir eins geschwinde, geschwinde!
Die Vöglein singen früh und spät:
So ist's bestimmt in Gottes Rat,
Im Mai soll man nichts üben,
Als lieben, nur lieben!


View original text (without footnotes)
1 Héritte-Viardot: "schöner'"; further changes may exist not shown above.

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

3. Saphiren sind die Augen dein [ sung text checked 1 time]

Language: German (Deutsch)

Translation(s): ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG FRE

List of language codes

Authorship

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


[Saphire]1 sind die Augen dein,
Die lieblichen, die süßen.
O, dreimal glücklich ist der Mann,
Den sie mit Liebe grüßen.
 
Dein Herz, es ist ein Diamant,
Der edle Lichter sprühet.
O, dreimal glücklich ist der Mann,
Für den es liebend glühet.
 
Rubinen sind die Lippen dein,
Man kann nicht schönre sehen.
O, dreimal glücklich ist der Mann,
Dem Liebe sie gestehen.
 
O, kennt ich nur den glücklichen Mann,
O, daß ich ihn nur fände,
So recht allein im grünen Wald --
Sein Glück hätt' bald ein Ende.


View original text (without footnotes)
1 Héritte-Viardot: "Saphiren"

Submitted by Emily Ezust [Administrator] and Sharon Krebs [Guest Editor]

4. Ihr kleinen Vögel, die ihr oft

Language: German (Deutsch)

Authorship

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the single-text view


Ihr kleinen Vögel, die ihr oft
 . . . . . . . . . .

[--- The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. ---]

5. Volkslied [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: German (Deutsch)

Authorship


See other settings of this text.


[Wenn]1 zu mei'm Schätzel kommst,
sag', ich laß grüßen; 
wenn sie fragt,
wie mir's geht,
wie es steht,
wie mir's geht:
sag', auf zwei Füßen, heidideriderallala! 
 
Wenn sie fragt, ob ich krank?
Sag', ich sei g'storben;
wenn's an zu weinen fangt,
klagen fangt, weinen fangt:
sag', ich komm morgen,
heidideriderallala!
sag', ich komme morgen, heidideridera!
 
Mädel, trau' nit so wohl,
du bist betrogen;
daß ich dich gar nit mag,
nimmer mag, gar nit mag,
das ist erlogen,
heidideriderallala!
das ist erlogen, heidideridera!


View original text (without footnotes)
1 Héritte-Viardot: "Wann"; further changes may exist not shown above.

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

6. Es regnet, doch Küsse nur regnet's auf dich [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: German (Deutsch) after the Hungarian (Magyar)

Translation(s): ENG

List of language codes

Authorship


Based on
  • a text in Hungarian (Magyar) by Sándor Petőfi (1823 - 1849), "Esik, esik, esik", written 1844
      • This text was set to music by the following composer(s): Ferenc Farkas. Go to the text.

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Es regnet, regnet, regnet --
Doch Küsse nur regnet's auf dich!
O Täubchen, wie ist dieser Regen
So erquickend und wonniglich.
 
Und wenn es regnet, regnet,
Da zucken auch Blitze darein;
O Täubchen, ich kenne die Blitze,
Deine blitzenden Aeugelein.
 
O weh, nun muß es auch donnern!
Das Donnerwetter ist nah!
O Täubchen, ich suche das Weite,
Denn, hu, dein Alter ist da.


Confirmed with Das Buch der Liebe. Eine Blütenlese aus der gesammten Liebeslyrik aller Zeiten und Völker. In deutschen Uebertragungen, herausgegeben von Heinrich Hart und Julius Hart, Leipzig: Verlag von Otto Wigand, 1882, page 437


Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works