Kränze von Rosen, Duftige wand ich, Siehe: den losen Eros da fand ich. Schnell bei den Schwingen Fasst' ich den Schächer, Füllt', ihn zu zwingen, Eilig den Becher. Taucht' ihn hinein und Schlürfte dann munter Beides, den Wein und Ihn mit hinunter. Durch alle Glieder Nun schwirrt er drinnen, Wie jag' ich wieder Den Schelm von hinnen?
Drei Lieder des Anakreon
Song Cycle by Max von Schillings (1868 - 1933)
1. Eros im Becher  [sung text checked 1 time]
Language: German (Deutsch)
Authorship:
- by Heinrich Stadelmann (1830 - 1875), "Eros im Becher", first published 1868?
Based on:
- a text in Greek (Ελληνικά) by Anacreon (c582BCE - c485BCE) [text unavailable]
Go to the single-text view
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]2. Eros und die Biene  [sung text checked 1 time]
Language: German (Deutsch)
Es schlief im Rosenbette Ein Bienchen. Eros kam Bald zu derselben Stelle, Doch nicht in Acht es nahm. Da fühlt im zarten Finger Er schon des Bienchens Stich, Er schlägt die Händchen, wimmert, Und weinet bitterlich. Und eilt in raschem Fluge Zur schönen Kypria: "Ich bin verloren, Mutter, O höre, was geschah: Ein klein geflügelt Schlängchen, Sie nennen's Biene, stach Mich in die zarten Händchen!" Und drauf die Mutter sprach: "Fühlst du so große Schmerzen, Von Bienchens Stich verletzt, Wie muß die Wunde brennen, Die dein Geschoss versetzt."
Authorship:
- by Heinrich Stadelmann (1830 - 1875), "Eros und die Biene", first published 1868?
Based on:
- a text in Greek (Ελληνικά) possibly by Anacreon (c582BCE - c485BCE)
Go to the single-text view
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]3. Eros' Kampf  [sung text checked 1 time]
Language: German (Deutsch)
Nun soll mein Herz erbeben In raschem Liebesschlag! -- Als Eros jüngst mich mahnte, Gab [töricht nicht ich nach]1. Da griff er rasch zum Bogen, [Ergriff]2 den Schild von Gold, Hat mich zum Kampf gefordert, [Weil lieben ich nicht]3 wollt'. Ich, ein Achill, griff mutig [Zum]4 Panzer, Schild und Speer Und wollt' mit Eros streiten, Umblitzt von blanker Wehr. So oft er schoss, entfloh ich, Leer war sein Köcher bald, Da drang in's Herz er selber Voll Zorns mir mit Gewalt. [Dort drang er ein]5 als Sieger, Was [nützt nun]6 Speer und Schild? Was [soll'n die Waffen]7 draußen, Kämpft es im Herzen wild?
Authorship:
- by Hermann August Junghans , "Eros' Kampf"
Based on:
- a text in Greek (Ελληνικά) by Anacreon (c582BCE - c485BCE) [text unavailable]
Go to the single-text view
View original text (without footnotes)1 Schillings: "törig ich nicht nach."
2 Schillings: "Erfasst"
3 Schillings: "Da ich ihm trotzen"
4 Schillings: "Zu"
5 Schillings: " Dort nun thront er "
6 Schillings: "soll noch"
7 Schillings: "taugt die Waffe"
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
Total word count: 247