The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Jeunes filles

Word count: 385

Song Cycle by Dora Pejačević (1885 - 1923)

Original language: Mädchengestalten

1. Quand tu m'as trouvé, il y a longtemps

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2013 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

Go to the single-text view


Quand tu m'as trouvé, il y a longtemps,
j'étais petit, si petit,
et fleurissais comme une branche de tilleul
silencieusement en toi.

À cause de ma petitesse j'étais sans nom
et je soupirais après
jusqu'à ce que tu me dises que j'étais trop grand
pour quelque nom que ce soit :

Je sens que je suis qu'un
avec le myrte, le mois de mai et la mer,
et comme le parfum du vin
je pèse lourd sur ton âme.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

2. Il y a de nombreux bacs sur les rivières

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2013 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

Go to the single-text view


Il y a de nombreux bacs sur les rivières,
et l'un d'eux le portera sûrement ;
mais je ne peux l'embrasser
quand il passera.

Dehors c'était le mois de mai.

Sur notre vieille commode
brûlaient deux chandelles ;
la mère parlait avec la mort,
et sa voix se brisait en morceaux.

Et je me tenais tout petit en silence,
je n'atteignis pas la terre étrangère
que ma mère percevait avec crainte,
je me dressais seulement jusqu'au bord du lit,
trouvant uniquement sa main pâle,
de qui je reçus sa bénédiction.

Mais mon père, fou de douleur,
me souleva jusqu'à la bouche de ma mère,
qui me prit la bénédiction.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

3. Je suis une orpheline

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2013 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

Go to the single-text view


Je suis une orpheline. Jamais
personne n'a pour moi
raconté les histoires qui
rendent forts et calmes les enfants.

D'où vient cette pensée soudaine ?
Qui me l'apporte ?
Pour lui je sais toutes les légendes
et ce qu'on raconte sur la mer.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

4. J'étais un enfant et je rêvais beaucoup

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2013 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

Go to the single-text view


J'étais un enfant et je rêvais beaucoup
et je n'avais pas encore connu le moi de mai ;
un homme portait son luth 
près de notre ferme.
J'ai regardé plein de crainte :
« Ô mère laisse-moi y aller... »
À la première note de son luth
quelque chose s'est brisé en moi.

Je savais avant que ce chant commençât :
Ce sera ma vie.
Ne chante pas, ne chante pas, homme étranger :
Ce sera ma vie.
Tu chantes mon bonheur et mon malheur,
tu chantes ma peine et alors :
tu chantes ma destinée beaucoup trop tôt,
de sorte que, de quelque façon que je grandisse, --
je ne peux vivre plus longtemps.

Il chanta. Et alors ses pas s'évanouirent,
il devait s'éloigner ;
et chantait ma souffrance que je n'avais jamais soufferte,
et chantait mon bonheur qui s'était enfui,
et m'emportait avec lui, et m'emportait avec lui,
et personne ne sait où...


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works