Dereinst, dereinst,
Gedanke mein,
Wirst ruhig sein.
Läßt Liebesglut
Dich still nicht werden,
In kühler Erden,
Da schläfst du gut,
Dort ohne Lieb'
und ohne Pein
Wirst ruhig sein.
Was du im Leben
Nicht hast gefunden,
Wenn es entschwunden,
Wird's dir gegeben,
Dann ohne Wunden
Und ohne Pein
Wirst ruhig sein.
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Text Authorship:
Based on:
Go to the general view
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2003-11-07
Line count: 17
Word count: 55
O eens, ja eens,
Mijn geest vol pijn,
Zul kalm jij zijn.
Gunt liefdesgloed
Je geen bedaren,
In koele aarde
Slaap je straks goed.
Daar, onbemind
En zonder pijn
Zul kalm jij zijn.
Wat jij in 't leven
Niet hebt gevonden,
Als 't is ontbonden,
Wordt 't je gegeven.
Dan, zonder wonden
en zonder pijn,
Zul kalm jij zijn.
Available sung text translations: ← What is this?
• R. Schumann
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Translations of titles:
"Dereinst" = "Eens"
"Dereinst, dereinst" = "Eens, eens"
"Dereinst, dereinst, Gedanke mein" = "Eens, eens, mijn geest"
"Dereinst, Gedanke mein" = "Eens, mijn geest"
"Liebesgram" = "Liefdesverdriet"
"Lied" = "Lied"
Text Authorship:
Based on:
Based on:
Go to the general view
This text was added to the website: 2012-04-26
Line count: 17
Word count: 62