The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Dereinst, dereinst

Language: German (Deutsch) after the Spanish (Español)

Dereinst, dereinst,
[Gedanke]1 mein,
Wirst ruhig sein.

Läßt Liebesglut
Dich still nicht werden,
In kühler Erden,
Da schläfst du gut,
[Dort ohne Lieb']2
und ohne Pein
Wirst ruhig sein.

Was du im Leben
Nicht hast gefunden,
Wenn es entschwunden,
[Wird's dir]3 gegeben,
Dann ohne Wunden
[Und ohne Pein]2
Wirst ruhig sein.


Translation(s): DUT ENG FRE POR

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Schumann: "O Gedanke"
2 omitted by Schumann
3 Schumann, Wolf: "Wird dir's

Submitted by Emily Ezust

Authorship


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (David K. Smythe) , title 1: "One day, o my mind", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • POR Portuguese (Português) (Margarida Moreno) , title 1: "Desgosto de amor", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Chagrin d'amour", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , title 1: "Liefdesverdriet", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2003-11-07.
Last modified: 2014-06-16 10:01:58
Line count: 17
Word count: 51

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

One day, o my mind

Language: English after the German (Deutsch)

One day, one day, 
O my mind,
You will be at peace.

Love's ardour 
will not leave you alone,
In the cool earth, 
There you sleep well

and without suffering;
You will be at peace:

What you have not 
found in life,
When it has vanished,
Will be given to you;
Then without wounds
and without pain
you will be at peace.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © by David K. Smythe, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in German (Deutsch) by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), no title, appears in Spanisches Liederbuch, in 2. Weltliche Lieder, no. 10 DUT FRE GER POR
      • This text was set to music by the following composer(s): Heinrich, Freiherr von Bach, as Heinrich Molbe, Carl Banck, Joseph Brambach, Leopold Damrosch, Edvard Grieg, Adolf Jensen, Henning Karl Adam von Koss, Per Lasson, Adolph Bernhard Marx, Friedrich August Naubert, Heinrich von Sahr, Robert Alexander Schumann, Emil Sjögren, Hugo Wolf, Felix von Woyrsch. Go to the text.

Based on

 

Text added to the website: 2003-11-07.
Last modified: 2014-07-10 16:59:58
Line count: 16
Word count: 62