The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Die Nonne

Language: German (Deutsch)

Sie steht am Zellenfenster,
Denkt unablässig sein,
Der ihr das Wort gebrochen,
Und blickt ins Land hinein,
Zwei Schäflein weiden im grünen Klee,
Der Lenz tut wohl, der Lenz tut weh.

Ein Duften und ein Flöten
Dringt aus dem Gartenraum,
Und über Eisengittern
Rauscht drein der Lindenbaum
Zwei Vögeln sitzen in Wipfeln grün
Miteinander die rosigen Wolken zieh'n.

Tief aus der Waldnacht drüben
Lispelt und lockt es gar;
Voll Wehmut lauscht die Nonne,
Sie träumt so wunderbar,
Da wirft ihr, mitleidsvoll allein,
Der Wind eine Blüt' ins Kammerlein.


Translation(s): DUT

List of language codes

Submitted by Dr. Gerrit den Hartogh

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De non", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2004-07-04.
Last modified: 2014-06-16 10:02:08
Line count: 18
Word count: 88

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

De non

Language: Dutch (Nederlands) after the German (Deutsch)

Zij staat aan 't celleraampje,
Denkt heel de tijd aan één
Die ontrouw is geworden,
En kijkt over 't landschap heen.
Twee schapen weiden in 't groene veld,
De lente streelt, de lente kwelt.
 
Een geuren en een fluiten
Dringt uit de tuin door, loom,
En over ijz'ren hekken
Ruist licht de lindenboom.
Twee vogels zitten in 't groen van de laan,
Met elkander rooskleurig de wolken gaan.
 
Diep uit het nachtwoud boven,
Lispelt en lokt iets daar?
Vol weemoed hoort de non het,
Zij droomt zo vreemd, zo raar.
Dan werpt plots, deernisvol, dat wel,
De wind iets van bloesem in haar cel.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2013 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2013-11-12.
Last modified: 2014-06-16 10:05:23
Line count: 18
Word count: 104