Die Korfsche Uhr
Language: German (Deutsch)
Our translations: ENG FRE
Korf erfindet eine Uhr,
die mit zwei Paar Zeigern kreist,
und damit nach vorn nicht nur,
sondern auch nach rückwärts weist.
Zeigt sie zwei, - somit auch zehn;
zeigt sie drei, - somit auch neun;
und man braucht nur hinzusehn,
um die Zeit nicht mehr zu scheun.
Denn auf dieser Uhr von Korfen,
mit dem janushaften Lauf,
(dazu ward sie so entworfen):
hebt die Zeit sich selber auf.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Miriam Gideon (1906 - 1996), "Die Korfsche Uhr", 1966 [ medium voice, clarinet, marimba, violoncello ], from Rhymes from the Hill, no. 3 [sung text not yet checked]
- by Rudolf Jaggi (b. 1940), "Die Korfsche Uhr", 2000 [ chorus a cappella ], from Zwei Uhren, no. 1 [sung text not yet checked]
- by Alice Samter (1908 - 2004), "Die Korfsche Uhr", 1966 [ three-part chorus, recorder, and piano ], from Erfindungen. 5 Chöre nach Christian Morgenstern, no. 1 [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Korf's clock", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "La montre korfienne", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2004-11-30
Line count: 12
Word count: 66
Korf's clock
Language: English  after the German (Deutsch)
Korf invented a clock
that has two circling pairs of hands,
and points with them not only forwards
but also backwards.
If it indicates two, - then also ten;
if it indicates three, - then also nine;
and one only has to look at it
in order never again to be fearful of time.
For upon this clock of Korf's,
with its Janus-like movement,
(and for this it was invented):
Time negates itself.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2013 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2013-11-18
Line count: 12
Word count: 71