The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Angels in the early morning

Language: English

Angels in the early morning
May be seen the Dews among,
Stooping, plucking, smiling, flying:
Do the Buds to them belong?

Angels when the sun is hottest
May be seen the sands among,
Stooping, plucking, sighing, flying;
Parched the flowers they bear along.


Translation(s): FRE

List of language codes

About the headline (FAQ)

Confirmed with Dickinson, Emily. The Complete Poems of Emily Dickinson, part two: Nature, LXIX. Boston: Little, Brown, 1924; Bartleby.com, 2000. www.bartleby.com/113/


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title unknown, copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2013-12-02.
Last modified: 2014-06-16 10:05:24
Line count: 8
Word count: 43

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Des Anges, tôt le matin

Language: French (Français) after the English

Des Anges, tôt le matin
Peuvent être vus parmi les Rosées,
Se baissant -- cueillant -- souriant -- volant --
Les Boutons des fleurs leur appartiennent-ils ?

Des Anges, quand le soleil est le plus chaud,
Peuvent être vus parmi les sables,
Se baisant -- cueillant -- soupirant -- volant --
Desséchées sont les fleurs qu'ils emportent.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Translation from English to French (Français) copyright © 2013 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2013-12-06.
Last modified: 2014-06-16 10:05:24
Line count: 8
Word count: 49