The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net


Language: German (Deutsch)

Ohne Verschulden Knechtschaft dulden, 
Harte Noth!
Alle Tage neue Plage 
Um das bischen liebe Brot!

Von den Zweigen winkt der Feigen 
Süße Frucht,
Nicht dem Knechte der sie pflegte,
Nur dem Herren, dem er flucht!

Hingegeben wilden Horden,
Tiefgebeugt in ihre Hand, ach!
Was ist aus die geworden,
Armes, armes Vaterland!

Translation(s): FRE

List of language codes

Submitted by Christian Anderson


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Duo", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2011-03-04.
Last modified: 2014-06-16 10:04:15
Line count: 15
Word count: 56

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust


Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Un grec :
 Supporter l'esclavage, sans être coupable,
 Est une dure peine !
 Tous les jours un nouveau fléau
 Pour le cher petit pain !

Une grecque :
 Des branches s'agite du figuier
 Le doux fruit,
 Il ne les tend pas pour les esclaves
 Seulement pour le maître maudit !

Ensemble :
 Livrée à la troupe sauvage
 Profondément courbée par sa main, hélas !
 C'est ce qui t'es arrivé,
 Pauvre, pauvre patrie !

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2014 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on


Text added to the website: 2014-01-14.
Last modified: 2014-06-16 10:05:28
Line count: 15
Word count: 73