The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Wenn du die kleine Hand mir gibst

Language: German (Deutsch)

Wenn du [die kleine Hand]1 mir gibst,
Die so viel Ungesagtes sagt,
Hab ich dich jemals dann gefragt,
Ob du mich liebst?

Ich will ja nicht, daß du mich liebst,
Will nur, daß ich dich nahe weiß
Und daß du manchmal stumm und leis
Die Hand mir gibst.


Translation(s): ENG ENG FRE ITA

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 73.

1 Lindauer-Cattaneo: "deine kleine Hand"; J. Marx, Schütz: "die Hand"; Schick: "die liebe Hand"

Submitted by Emily Ezust [Administrator] and Sharon Krebs [Guest Editor]

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Request", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "S'il te plaît", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Gianni Franceschi) , "Richiesta", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2007-06-02.
Last modified: 2018-08-09 21:39:34
Line count: 8
Word count: 48

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Richiesta

Language: Italian (Italiano) after the German (Deutsch)

Quando mi dai la tua manina,
che dice così tante cose non dette,
ti ho mai chiesto
se mi ami?

Non voglio davvero che tu mi ami,
voglio soltanto saperti vicina
e che qualche volta, silenziosa e lieve,
mi dia la mano.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2014 by Gianni Franceschi, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in German (Deutsch) by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Bitte", written 1901 ENG ENG FRE
      • This text was set to music by the following composer(s): Lydia Barblan-Opienska, Oskar Baumann, Laci Boldemann, Frédéric Decrauzat, Peter Escher, Rudolph Ganz, Wilhelm Grosz, as Hugh Williams, Erwin Hauff, Christian Heimerl, Willy Hess, Horst Joachim Japtok, Erich Jeromin, Otto Jochum, Karl Jürgens, Werner Kuck, Johann Lindauer-Cattaneo, Joseph Marx, Richard Maux, Viktor Merz, Friedrich Niggli, Annie van Ommeren, Casimir von Pászthory, Eduard Pütz, Kari Rydman, Philippine Schick, Josy Schlageter, Immo Schneider, Gerhard Schumann, Ludwig Schütz, Helmut Schwarz, Bruno Seidler-Winkler, Herbert Thienemann, Heinz Zabel, Franz Xaver Zintl. Go to the text.

 

Text added to the website: 2014-02-17.
Last modified: 2014-06-16 10:05:29
Line count: 8
Word count: 42