The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Here is thy footstool

Language: English after the Bangla (Bengali)

Here is thy footstool 
and there rest thy feet 
where live the poorest, 
and lowliest, and lost.

When I try to bow to thee, 
my obeisance cannot reach down 
to the depth where thy feet rest 
among the poorest, and lowliest, and lost.

Pride can never approach 
to where thou walkest 
in the clothes of the humble 
among the poorest, and lowliest, and lost.

My heart can never find its way 
to where thou keepest company 
with the companionless among the poorest, 
the lowliest, and the lost.

Translation(s): FRE GER SWE

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages:

  • Also set in Swedish (Svenska), a translation by Andrea Butenschön (1866 - 1948) , title unknown, published 1915 ENG FRE GER by Edvin Kallstenius.

Other available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Voici ton repose-pied et là repose ton pied", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , title 1: "Demut", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2010-11-03.
Last modified: 2014-06-16 10:04:06
Line count: 16
Word count: 87

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust


Language: German (Deutsch) after the English

Dort findet sich Dein Schemel,
dort ruhen Deine Füße,
dort, wo die Ärmsten, 
die Geringsten und Verlornen sind.

Such’ ich zu beugen mich vor Dir,
nicht tief genug kann die Verbeugung sein,
der Tiefe zu begegnen, wo Deine Füße ruhn,
dort unter den Verlorenen, Geringsten, Ärmsten.

Dem Stolz verwehrt ist jener Ort,
dort, wo Du wandelst 
in des Knechts Gewand
unter Geringsten, Ärmsten und Verlorenen.

Nie wird mein Herz zurecht sich finden,
dort, wo Du gehst mit jenen,
die ohn’ Gefährte sind unter Geringsten,
Ärmsten und Verlorenen.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from English to German (Deutsch) copyright © 2014 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann. Contact:
    <BKottmann (AT)>

    If you wish to commission a new translation, please contact:
    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on
Based on


Text added to the website: 2014-03-31.
Last modified: 2014-06-16 10:05:31
Line count: 16
Word count: 87