LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,117)
  • Text Authors (19,508)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832)
Translation

Bei dem Glanze der Abendröte
Language: German (Deutsch)  after the German (Deutsch) 
Bei dem Glanze der Abendröte
Ging sie still den Wald entlang,
Damon saß und blies die Flöte,
Daß mir's in die Seele drang,
So la la! . . .

Und er zog mich an sich nieder,
Küßte mich so hold, so süß.
Und ich sagte: Blase wieder!
Und der gute Junge blies,
So la la! . . .

Meine Ruhe ist nun verloren,
Meine Freuden nun dahin,
Und ich höre vor meinen Ohren
Immer nur den süßen Ton,
So la la, le ralla! . . .

Available sung texts:   ← What is this?

•   D. Cimarosa 

About the headline (FAQ)

The text shown is a variant of another text. [ View differences ]
It is based on

  • a text in German (Deutsch) by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "Die Bekehrte", written 1796, first published 1797
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


This text (or a part of it) is used in a work
  • by Domenico Cimarosa (1749 - 1801), "Die Spröde und die Bekehrte"
      • Go to the full setting text.

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist , no title FRE GER ITA POL ; composed by Edward Alexander MacDowell.
      • Go to the text.
  • Also set in Polish (Polski), a translation by Kazimierz Brodziński (1791 - 1835) , "Nawrocóna" ENG ENG ENG FRE GER ITA ; composed by Stanisław Moniuszko.
      • Go to the text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2014-04-20
Line count: 15
Word count: 86

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris