by Aleksey Stepanovich Khomyakov (1804 - 1860)
Solnce sokrylos'; dymjatsja doliny
Language: Russian (Русский)
Solnce sokrylos'; dymjatsja doliny; Medlenno schodjat k nočlegu stada; Čut' ševeljatsja lesnye veršiny, Čut' ševelitsja voda. Veter prinosit prochladu nočnuju; Tichoju slavoj gorjat nebesa... Brat'ja, ostavim rabotu dennuju, V pesni sol'em golosa: "Noč' na vostoke s večernej zvezdoju; Ticho sijaet struej zolotoju Zapadnyj kraj. Gospodi, put' naš mež kamnej i ternij, Put' naš vo mrake... Ty, Svet Nevečernij, Nas osijaj! V mgle polunoščnoj, v poludennom znoe, V skorbi i radosti, v sladkom pokoe, V tjažkoj bor'be — Vsjudu sijanie solnca svjatogo, Božija Mudrost' i Sila i Slovo, Slava Tebe!"
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Authorship:
- by Aleksey Stepanovich Khomyakov (1804 - 1860), "Вечерняя песнь", written 1853 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov (1864 - 1956), "После заката солнца", op. 12 (2 Картинки для смешаннаго восьмиголоснаго хора а цаппелла (2 Kartinki dlja smeshannago vos'migolosnago khora a cappella)) no. 1 [ mixed chorus a cappella ], Leipzig, Belaieff [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2014-05-07
Line count: 20
Word count: 89