The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Hast du nicht Liebe zugemessen

Language: German (Deutsch)

Hast du nicht Liebe zugemessen
Dem Leben jeder Kreatur?
Warum bin ich allein vergessen,
Auch meine Mutter du! du Natur?

Wo lebte wohl in Forst und Hürde,
Und wo in Luft und Meer, ein Tier,
Das nimmermehr geliebet würde? --
Geliebt wird alles außer mir!

Wenn gleich [in Hain und Wiesenmatten]1
Sich Baum und Staude, Moos und Kraut
Durch Lieb' und Gegenliebe gatten;
Vermählt sich mir doch keine Braut.

Mir wächst vom süßesten der Triebe
Nie Honigfrucht zur Lust heran.
Denn ach! mir mangelt Gegenliebe,
[Die Eine nur]2 gewähren kann.


Translation(s): DUT ENG FRE

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Beethoven: "im Hain, auf Flur und Matten"; Agthe: "im Hain und Wiesenmatten"
2 Beethoven: "Die Eine, nur Eine"

Submitted by Pilar Lirio

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Bertram Kottmann) , title unknown, copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , title 1: "Zuchten van een onbeminde", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Soupir d'un mal aimé", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:23
Line count: 16
Word count: 89

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Zuchten van een onbeminde

Language: Dutch (Nederlands) after the German (Deutsch)

Heb je geen liefde toegemeten
Aan ’t leven van elk creatuur?
Waarom ben ik alleen vergeten;
Jij bent mijn moeder toch, jij, natuur?
 
Waar leefde ooit in bos en horde,
En waar in zee- en luchtgetij
Een dier dat nooit bemind mocht worden? –
Bemind wordt alles buiten mij!
 
Terwijl in bossen, veld en venen
Zich boom en heester, mos en kruid
Door liefd’ en wederliefde enen,
Hecht zich aan mij geen enk’le bruid.
 
Ik voel de heerlijkste der driften,
Maar pluk daar nooit de vruchten van.
Want ach, ik mis de wederliefde,
[Die ene slechts]1 mij geven kan.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

View original text (without footnotes)
1 […] Beethoven: "Die ene, slechts ene"

Authorship

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2014 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in German (Deutsch) by Gottfried August Bürger (1747 - 1794), "Seufzer eines Ungeliebten", appears in Lyrische Gedichte, first published 1789 ENG FRE
      • This text was set to music by the following composer(s): Carl Christian Agthe, Ludwig van Beethoven, Wilhelm Ferdinand Halter, Johann Abraham Peter Schulz. Go to the text.

 

Text added to the website: 2014-08-16.
Last modified: 2014-08-16 10:36:13
Line count: 16
Word count: 99