The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Die Trommel gerühret

Language: German (Deutsch)

Die Trommel gerühret,
Das Pfeifchen gespielt!
Mein Liebster gewaffnet
Dem Haufen befiehlt,
Die Lanze hoch führet, 
Die Leute regieret.
Wie klopft mir das Herz!
Wie wallt mir das Blut!
O hätt' ich ein Wämslein 
Und Hosen und Hut!

Ich folgt' ihm zum Tor 'naus
mit mutigem Schritt,
Ging' durch die Provinzen,
ging' überall mit.
Die Feinde schon weichen,
Wir schiessen da drein;
Welch' Glück sondergleichen,
Ein Mannsbild zu sein!


Translation(s): DUT ENG FRE

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , title 1: "Bang the drum!", copyright ©
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "On bat le tambour!", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-09-19 12:16:56
Line count: 18
Word count: 69

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

De trom nu geslagen

Language: Dutch (Nederlands) after the German (Deutsch)

De trom nu geslagen,
De fluit nu gespeeld!
Mijn liefste gewapend,
Die troepen beveelt,
De lans hoog gedragen,
Het volk moet hij schragen.
Hoe klopt mij het hart!
Hoe welt mij het bloed!
O, had ik een buis maar,
Een broek en een hoed!
 
Ik volgd’ hem de poort uit
Met moedige stap,
Ging door de gewesten,
Ik zette mij schrap.
De vijand gaat wijken,
Wij maken hem klein,
’t Geluk zonder gelijke,
Een man slechts te zijn!


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)

Klaartjes eerste lied uit ‘Egmont’

Authorship

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2014 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in German (Deutsch) by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), no title, appears in Egmont ENG FRE
      • This text was set to music by the following composer(s): Ludwig van Beethoven, Walter Braunfels, Friedrich Wilhelm Grund, Johann Christoph Kienlen, Johann Friedrich Bonneval de La Trobe. Go to the text.

 

Text added to the website: 2014-09-19.
Last modified: 2014-09-19 12:17:23
Line count: 18
Word count: 78