by
Maurice Bouchor (1855 - 1929)
Nous nous aimerons au bord d'un sentier
Language: French (Français)
Available translation(s): ENG
Nous nous aimerons au bord d'un [sentier]1
Où l'herbe soit haute, et fraîche, et bien douce,
Ou dans les grands bois, sur un lit de mousse...
Nous nous aimerons [dans]2 le monde entier.
Nous nous [en irons]3 éperdus, en rêve,
Ne comprenant rien aux bruits d'ici-bas,
Nous aimant toujours, ne nous parlant pas,
Sur un océan qui n'a point de grève.
Nous n'aborderons nulle part : toujours
Un bonheur tranquille, ineffable, immense ;
Et le vent des cieux, plus doux qu'un silence,
Nous murmurera des chansons d'amour.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
1 de Camondo: "ruisseau"; further changes may exist not shown above.
2 Chausson: "par"
3 Chausson: "aimerons"
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Pierre (Onfroy) de Bréville (1861 - 1949), "Chanson d'amour", 1883, published 1913, first performed 1888 [ high voice and piano ], Éd. Rouart Lerolle & Cie (Salabert) [sung text not yet checked]
- by Isaac de Camondo (1851 - 1911), "Au bord d'un ruisseau" [ high voice and piano ], Éd. Enoch [sung text not yet checked]
- by Ernest Amédée Chausson (1855 - 1899), "Nous nous aimerons", 1882 [ high voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by (François-Clément) Théodore Dubois (1837 - 1924), "Nous nous aimerons", published 1894 [ high voice and piano ], from Quatre mélodies nouvelles, no. 2, Éd. 'Au Ménestrel' Heugel [sung text not yet checked]
- by Ange Flégier (1846 - 1927), "Duetto d'amore", published 1893? [ vocal duet for soprano and tenor with piano ], from Vingt mélodies, 1ère volume, no. 20, Paris, Colombier [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Faith J. Cormier) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Ted Perry
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 87
We will love each other beside a path
Language: English  after the French (Français)
We will love each other beside a path,
in the tall, fresh, sweet grass,
or deep in the forest on a bed of moss.
We will love each other throughout the whole world.
We will [drift]1 lost, dreaming,
not understanding any of the noise around us,
loving each other forever, mute,
on a shoreless sea.
We will never come ashore.
A quiet, ineffable, immense happiness,
and the wind of heaven, softer than silence,
will whisper love songs in our ears.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
1 Chausson: "love each other"
Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2014 by Faith J. Cormier, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2014-11-07
Line count: 12
Word count: 80