The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Über Nacht, über Nacht

Language: German (Deutsch)

Über Nacht, über Nacht
Kommt still das Leid,
Und bist du erwacht,
O traurige Zeit!
Du grüßest den dämmernden Morgen
Mit Weinen und mit Sorgen.

Über Nacht, über Nacht
Kommt still das Glück
Und bist du erwacht,
O selig Geschick!
Der [düstere]1 Traum ist zerronnen,
Und Freude [gewonnen]2.

Über Nacht, über Nacht
Kommt Freud und Leid,
Und eh du's gedacht,
Verlassen dich beid
Und gehen, dem [Herrn]3 zu sagen,
Wie du sie getragen.4


Translation(s): FRE

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Deutsches Lesebuch für die oberen Klassen der höheren Töchterschule, ed. by Dr. Ferdinand Seinecke, Dresden, Louis Ehlermann, 1861, page 111, no. 189.

1 Wolf: "düstre"
2 Wolf: "ist gewonnen"
3 In some editions, "Herren"
4 Some publications of this poem show four stanzas, for example, Allgemeine Missions-Zeitschrift, Vol. 7, Gütersloh, Bertelsmann, 1880, p. 86. The last stanza is:
Über Nacht, über Nacht
Da kommt der Tod,
Ach, hast du's bedacht
Im Morgenrot?
Du wirst nicht erbeben
War Liebe dein Leben.

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2017-03-11 11:35:57
Line count: 18
Word count: 73

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

De nuit, de nuit

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

De nuit, de nuit
La peine arrive silencieusement,
Et quand tu t'éveilles,
Ô triste temps !
Tu accueilles l'aube naissante,
Avec des larmes et du chagrin.

De nuit, de nuit
Le bonheur arrive silencieusement,
Et quand tu t'éveilles,
Ô destin béni !
Le rêve sombre s'est évanoui,
Et la joie est gagnée.

De nuit, de nuit
Viennent la joie et le chagrin,
Et avant que tu en sois conscient
Ils te quittent tous les deux,
Et vont dire au Seigneur
Comment tu les a supportés.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)

Translation of title "Über Nacht" = "De nuit"
Translation of extra stanza:
De nuit, de nuit,
Vient la mort,
Ah, y as-tu réfléchi
À lever du jour ?
Tu ne vas pas trembler
Si c'était l'amour de ta vie.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2014 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in German (Deutsch) by Julius Karl Reinhold Sturm (1816 - 1896), "Über Nacht"
      • This text was set to music by the following composer(s): Ludwig Ebner, Arno Kleffel, Eduard Lassen, Friedrich August Naubert, Max Stange, Reinhold Stöckhardt, Ernst Edward Taubert, Hugo Wolf, Franz Zureich. Go to the text.

 

Text added to the website: 2014-11-25.
Last modified: 2017-03-11 11:57:21
Line count: 18
Word count: 85