The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

La maja dolorosa No. 3

Language: Spanish (Español)

De aquel majo amante 
que fué mi gloria
guardo anhelante 
dichosa memoria.
El me adoraba 
vehemente y fiel.
Yo mi vida entera 
di a él.
Y otras mil diera 
si él quisiera,
que en hondos amores 
martirios son las flores.

Y al recordar mi majo amado
van resurgiendo ensueños 
de un tiempo pasado.

Ni en el Mentidero 
ni en la Florida
majo más majo 
paseó en la vida.
Bajo el chambergo 
sus ojos ví
con toda el alma 
puestos en mí
que a quien miraban 
pues no hallé en el mundo 
mirar más profundo.

Y al recordar mi majo amado
van resurgiendo ensueños 
de un tiempo pasado.

Translation(s): ENG ITA

List of language codes

Submitted by Emily Ezust [Administrator]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ITA Italian (Italiano) (Paolo Montanari) , title 1: "La maja dolorosa", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Pamela Narbona Jerez) , title 1: "The forlorn maiden", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2016-05-24 16:37:35
Line count: 30
Word count: 108

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

The forlorn maiden

Language: English after the Spanish (Español)

Of that handsome lover 
that was once my joy
I ardently keep 
sweet memories. 
He adored me 
fervently and loyally.
My whole life 
I gave to him, 
And a thousand more would I give, 
if he wished it,
For in deep love 
agony is a flower.

And when I think of my beloved, 
Dreams of a time gone by 
are rekindled. 

Neither in Mentidero, 
nor in Florida,
A more handsome man 
ever roamed. 
Under the rim of his hat 
I saw his eyes
Fixed upon me 
with all his soul.
They bewitched 
all those whom they beheld,
And in this world I never found a gaze 
so profound. 

And when I think of my beloved, 
Dreams of a time gone by 
are rekindled.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from Spanish (Español) to English copyright © 2015 by Pamela Narbona Jerez, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on


Text added to the website: 2015-02-02.
Last modified: 2016-05-24 16:40:03
Line count: 30
Word count: 123