Translation Singable translation by Anonymous / Unidentified Author
Как пошли наши подружки
Language: Russian (Русский)
Как пошли наши подружки в лес по ягоды гулять, Вею, вею, вею, вею, в лес по ягоды гулять. По чёрную черничку, по красную земляничку, Вею, вею, вею, вею, по красну земляничку. Они ягод не набрали, подруженьку потеряли, Вею, вею, вею, вею, подруженьку потеряли.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ludwig van Beethoven (1770 - 1827), "Как пошли наши подружки", WoO 158a no. 15 (1816) [ voice, piano, violin, cello ], from Neues Volksliederheft für eine Singstimme und Klavier mit Begleitung von Violine und Violoncell, no. 15, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Ludwig van Beethoven.
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2006-10-03
Line count: 6
Word count: 43
Uns're lieben Mädchen gingen Beeren pflücken
Language: German (Deutsch)  after the Russian (Русский)
Available translation(s): SPA
Unsre lieben Mädchen gingen Beeren pflücken in den Wald, la, la, la, la, la, la, Beeren pflücken in den Wald. Schwarzbeer'n schwarz und Erdbeer'n rote fanden sie in Mengen bald, la, la, la, la, la, la, fanden sie in Mengen bald.
Authorship:
- Singable translation by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Russian (Русский) from Volkslieder (Folksongs)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ludwig van Beethoven (1770 - 1827), "Uns're lieben Mädchen gingen Beeren pflücken", WoO 158a no. 15 (1816) [ voice, piano, violin, cello ], from Neues Volksliederheft für eine Singstimme und Klavier mit Begleitung von Violine und Violoncell, no. 15, also set in Russian (Русский) [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- SPA Spanish (Español) (Susana Martin Dudoignon) , "Nuestras dulces niñas fueron", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Susana Martin Dudoignon
This text was added to the website: 2021-07-12
Line count: 4
Word count: 41