by
Paul Gerhardt (1606 - 1676)
Gib dich zufrieden und sei still
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): FRE
Gib dich zufrieden und sei stille
In dem Gotte deines Lebens.
In ihm ruht aller Freuden Fülle,
Ohn ihn mühst du dich vergebens.
Er ist dein Quell und deine Sonne,
Scheint täglich hell zu deiner Wonne.
Gib dich zufrieden.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Réjouis-toi et que soit tranquille", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Guy Laffaille
[Guest Editor] This text was added to the website: 2015-02-26
Line count: 7
Word count: 39
Réjouis‑toi et que soit tranquille
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Réjouis-toi et que soit tranquille
En Dieu ta vie.
En lui repose toute la plénitude de la joie,
Sans lui tu te fatigues en vain.
En lui est ta source et ton soleil,
Chaque jour il brille clairement pour ton plaisir.
Réjouis-toi.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2015 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2015-02-26
Line count: 7
Word count: 42