You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of April 20, we are $4,600 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today and join dozens of other supporters in making this important renovation possible!

The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Vaggvisa

Language: Swedish (Svenska)

Susa, susa, björk och lind,
sucka hjärta lilla!
Tårepilar uti vind
klara pärlor spilla.

Under kullens blomsterprakt
mamma sig att sova lagt,
fick sitt barn ej gunga,
ej vid vaggan sjunga.

Men nu kommer jag till dig,
vid din bädd att vaka.
Kanske kommer du till mig
än en gång tillbaka.

Kinden din var lik en ros;
ögonen, det må väl tros,
när som pappa säger,
gullförgätmigejer.

Snälla mamma, kom i natt
att din flicka kyssa,
när jag säga fått godnatt
och min docka vyssja

med din blicks förgätmigej.
Och så skall du lova mig,
att jag en gång gärna
får komma till din stjärna.


Translation(s): FIN

List of language codes

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , title 1: "Kehtolaulu", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2015-04-12T00:00:00.
Last modified: 2015-04-12T18:03:08
Line count: 24
Word count: 105

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Kehtolaulu

Language: Finnish (Suomi) after the Swedish (Svenska)

Suhiskaa, suhiskaa, koivu ja lehmus,
huokaile, pieni sydämeni!
Itkupajuista tihkuu tuulessa
kirkkaita kyynelhelmiä.

Äiti on mennyt nukkumaan
kummun kukkaloiston alle;
enää hän ei saanut kiikuttaa lastaan
eikä laulaa kehdon äärellä.

Mutta nyt minä tulen luoksesi,
valvomaan vuoteesi äärellä.
Ehkä sinä tulet vielä kerran
takaisin luokseni.

Sinun poskesi oli kuin ruusu;
silmät, uskonhan minä sen,
niin kuin isä sanoo;
kultaisia lemmikkejä.

Äiti-kiltti, tule tänä yönä
suutelemaan tyttöäsi,
kun olen saanut sanottua hyvää yötä
ja tuuditettua nukkeni uneen

katseesi lemmikeillä.
Ja sitten sinun pitää luvata minulle,
että sitten kerran aikanaan
saan tulla sinun tähdellesi.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from Swedish (Svenska) to Finnish (Suomi) copyright © 2015 by Erkki Pullinen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Erkki Pullinen. Contact:
    <erkki (DOT) pullinen (AT) uniarts (DOT) fi>


    If you wish to commission a new translation, please contact:
    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)




Based on
  • a text in Swedish (Svenska) by Ernst Josephson (1851 - 1906)
      • This text was set to music by the following composer(s): Yrjö Henrik Kilpinen. Go to the text.

 

Text added to the website: 2015-04-12T00:00:00.
Last modified: 2015-04-12T18:03:21
Line count: 24
Word count: 92