The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Ad una stella

Language: Italian (Italiano)

Bell'astro della terra, 
Luce amorosa e bella,
Come desia quest'anima
Oppressa e prigioniera
Le sue catene infrangere,
Libera a te volar!

Gl'ignoti abitatori
Che mi nascondi, o stella,
Cogl'angeli s'abbracciano
Puri fraterni amori,
Fan d'armonie cogl'angeli
La spera1 tua sonar.

Le colpe e i nostri affanni
Vi sono a lor segreti,
Inavvertiti e placidi 
Scorrono i giorni e gli anni,
Nè mai pensier li novera,
Nè li richiama in duol.

Bell'astro della sera,
Gemma che il cielo allieti,
Come alzerà quest'anima
Oppressa e prigioniera
Dal suo terreno carcere
Al tuo bel raggio il vol!


Translation(s): CAT FRE GER GER GER

List of language codes

View original text (without footnotes)
1 note: some publications and online sources have modernized this word to "sfera". As of June 13 2015, we found 3 out of 4 published books indexed by Google used the spelling "spera".

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist CAT FRE by Giuseppe Verdi.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , title 1: "A una estrella", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "À une étoile", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Julia Hamann) , title 1: "An einem Stern", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , title 1: "Einem Stern", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2015-06-13 12:37:08
Line count: 24
Word count: 94

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

À une étoile

Language: French (Français) after the Italian (Italiano)

Bel astre de la terre,
Lumière amoureuse et belle,
Comme cette âme désire,
Oppressée et prisonnière,
De briser ses chaînes,
D'être libre de voler vers toi !

Les habitants inconnus
Que tu me caches, ô étoile,
S'embrassent avec les anges,
Dans un pur amour fraternel,
Font d'harmonie avec les anges
Résonner ta sphère.

Nos fautes et nos soucis
Sont secrets pour eux là-bas,
Non perçus et calmes,
Les jours et les années passent,
Ne pensant jamais à les compter,
Ne s'en souvenant pas dans la douleur.

Bel astre du soir,
Gemme qui réjouis le ciel,
Si cette âme s'élevait,
Oppressée et prisonnière,
De sa prison terrestre
Vers ton beau rayon en vol !


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2015 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2015-06-13.
Last modified: 2015-06-13 12:35:22
Line count: 24
Word count: 113