Wanderleben, Wanderlust
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Wanderleben, Wanderlust,
Führst mich hinaus in die brennende Weite,
Schwellest das Herz mir zum muthigen Streite,
Lüftest zu freudiger Spende die Brust,
Trägst durch die dräuenden Schrecken der Wüsten
Leicht mich vorüber Oasen und Küsten.
Mein Schwert meine Welt,
Der Himmel mein Zelt.
Liebesfrühling, Liederklang,
Legst um die Seele die lockenden Bande,
Rufst mich hinüber zum glühenden Strande,
Wo die Freiheit tönet im Wettgesang;
Machest mich selber zum Sohne der Wege,
Kündest dem Blick die verborgensten Stege,
Mein Gefährte mein Muth
Und des Herzens Gluth.
Todestreue, Thatendrang,
O, wen Du füllest mit mächtigem Streben
Der fühlt im rüstigen Kampf nur sein Leben,
Darum hinaus auch, hinaus in die Weite,
Liebe, der Schild in dem blutigen Streite,
Und der Hörer Kreis
Deiner Thaten Preis!
About the headline (FAQ)
Confirmed with Bilder des Orients von Heinrich Stieglitz, Erster Band, I. Arabien, Leipzig, bei Carl Cnobloch, 1831, pages 37-38.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Heinrich August Marschner (1795 - 1861), "Vorklang", op. 140 no. 7, published 1849 [ voice and piano ], from Bilder des Orients von H. Stieglitz [II], no. 7, Leipzig, Kistner [sung text not yet checked]
- by Bertram Shapleigh (1871 - 1940), "Wanderleben, Wanderlust", op. 18 (Fünf Lieder für 1 hohe Singstimme mit Pianoforte) no. 5, published 1901 [ high voice and piano ], Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Preamble", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2015-07-29
Line count: 23
Word count: 124
Preamble
Language: English  after the German (Deutsch)
Life of wandering, joy of wandering,
You lead me out into the burning distance,
You swell my heart for courageous battle,
You inspire my bosom to give joyful bounty,
Through the threatening terrors of the deserts
You carry me lightly past oases and coasts.
My sword my world,
The sky my tent.
Springtime of love, sound of songs,
You lay your enticing shackles around my soul,
You call me over to the glowing shore,
Where freedom resounds in choral competitions;
You turn me myself into a son of the roads,
To my gaze you reveal the most secret paths,
My companion my courage
And the fervour of my heart.
Faithfulness unto death, the urge for deeds,
Oh, he whom you fill with powerful striving,
In the lusty battle he feels only his life,
Therefore out, out into the great distance,
Love, the shield in the bloody battle,
And for the circle of listeners
The praise of your deeds!
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2015 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2015-07-29
Line count: 23
Word count: 159