The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net


Language: Russian (Русский)

Вновь я посетил тот уголок земли,
Где я провел изгнанником два года незаметных.
Уж десять лет ушло с тех пор,
И много переменилось в жизни для меня,
И сам, покорный общему закону,
Переменился я; но здесь опять
Минувшее меня объемлет живо.
И кажется, вечор ещё
Бродил я в этих рощах.

Translation(s): FRE

List of language codes

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Les pins", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:46
Line count: 9
Word count: 50

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Les pins

Language: French (Français) after the Russian (Русский)

À nouveau je visite ce coin de terre
Où j'ai passé inaperçu en exil deux ans à cet endroit.
Déjà dix ans sont passés depuis.
Et beaucoup de choses ont changé dans la vie pour moi,
Comme c'est la règle générale,
J'ai changé ; mais ici encore
Le passé m'embrasse et vit.
Et il semble que c'était hier
Que je me promenais dans ces bosquets.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from Russian (Русский) to French (Français) copyright © 2015 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on


Text added to the website: 2015-09-19.
Last modified: 2015-09-19 19:11:53
Line count: 9
Word count: 65