The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Fangt an'

Language: German (Deutsch) after the German (Deutsch)

 Fangt an!

 Lausche, Jungfrau, aus der Höhe 
 Einem Liede, dir geweiht, 
 Daß ein Traum dich lind' umwehe 
 Aus der Kindheit Rosenzeit.

 Von dem kerzenhellen Saale,
 Wo du throntest, blieb ich fern,
 Wo um dich beim reichen Mahle
 Freudig saßen edle Herrn;
 Mit der Freude nur vertraut,
 Hätten Frohes sie begehrt,
 Nicht der Liebe Klagelaut,
 Nicht der Kindheit Recht geehrt.

Jüngling und Königin
 Ja, die Zeit ist hingeflogen,
 Die Erinnrung weichet nie;

[ Was hör' ich! sie vergessen sich beide in dem Lied,
[ Der König zornentbrannt nach seinem Schwerte greift!
[Jüngling und Königin
[ Als ein lichter Regenbogen
[ Steht auf trüben Wolken sie.
[ Wie ein lichter Regenbogen!
[ Schauen flieht mein süßer Schmerz,
[ Daß nicht die Erinnrung schwinde.
[ Sage das nur, ob dein Herz
[ Noch der Kindheit Lust empfinde?
[ Und es schwieg der Sohn der Lieder,
[ Der am Fuß des Turmes saß;
[ Und vom Fenster klang es nieder,
[ Und es glänzt' im dunklen Gras:
[ «Nimm den Ring und denke mein,
[ Denk an unsrer Kindheit Schöne!
[ Nimm ihn hin! ein Edelstein
[ Glänzt darauf und eine Träne!»

Königin (sich vergessend)
 In Liebesarmen ruht ihr trunken,
 des Lebens Früchte winken euch;
 ein Blick nur ist auf mich gesunken,
 doch bin ich vor euch allen reich!
 Das Glück der Erde miss' ich gern,
 Und blick', ein Märtyrer, hinan,
 Denn über mir in gold'ner Ferne 
 Hat sich der Himmel aufgethan!

König (wüthend)
 Mein Volk habt ihr verführt,
 Verlockt ihr nun mein Weib?
 Stirb, feiger Sklavensohn!

[ Ach! Weh!
[ Weh! hin sank sein blut'ger Leib!

Translation(s): ENG FRE

List of language codes

Submitted by Emily Ezust [Administrator]


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Begin!", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Commence !", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2011-07-19.
Last modified: 2017-08-16 10:27:38
Line count: 56
Word count: 270

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust


Language: English after the German (Deutsch)

 Listen, maiden, from on high
 To a song that is dedicated to you!
 In order that a dream from the rosy time of childhood
 May gently waft about you.
 I remained far away from the hall,
 Bright with candles, in which you sat enthroned,
 Where about you at the rich feast
 Noble lords sat happily.
 Familiar only with happiness,
 They would have wished for something joyful,
 Would not have honoured the lamenting tones of love,
 Not the rights of childhood.
Youth and Queen
 Yes, time has flown by,
 But remembrance never passes;
[ What do I hear! they both forget themselves in the song,
[ Burning with rage, the king reaches for his sword!
[Youth and Queen
[ As a bright rainbow
[ It stands upon the dismal clouds.
[ Like a bright rainbow!
[ My sweet pain flees from scrutiny,
[ So that remembrance does not vanish.
[ Only tell me this, does your heart
[ Still feel the joy of childhood?
[ And the son of songs fell silent,
[ He who sat at the base of the tower;
[ And from the window above there came a sound,
[ And something gleamed in the dark grass.
[ "Take the ring and think of me,
[ Think of the beauty of our childhood!
[ Take it! a precious stone
[ Gleams upon it and a tear.
Queen (forgetting herself)
 Intoxicated you lie in the arms of love,
 The fruits of life beckon you;
 Only one gaze has sunk down upon me,
 Yet I am richer than all of you!
 I gladly do without the happiness of earth,
 And, a martyr, I gaze upward,
 For above me in the golden distance
 Heaven has opened!
King (furiously)
 You have inveigled my people,
 Now you beguile my wife?
 Die, cowardly son of slaves!
[ Alas! Woe!
[ Woe! his bloody body sank down!

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2015 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on
Based on


Text added to the website: 2015-09-25.
Last modified: 2015-09-25 13:50:05
Line count: 56
Word count: 320