The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Озорник

Language: Russian (Русский)

Ох, баушка, ох, родная, раскрасавушка, обернись!
Востроносая, серебрёная, пучеглазая, поцелуй!
Стан ли твой дугой, подпертой клюкой,
Ножки косточки, словно тросточки.
Ходишь селезнем, спотыкаешься,
На честной на люд натыкаешься.
Ой, поджарая, баба старая,
Ой, с горбом!
Ох, баушка, ох, родная, красавушка, не серчай!
По лесам бредёшь, звери мечутся,
По горам ползёшь, дол трясется весь,
Станешь печь топить, ан изба горит,
Станешь хлеб кусать, ан зуб ломится,
По грибы ль пойдёшь, сгинут под землю,
Аль по ягоду, в травку спрячется.
За тобой-же вслед, моя родная, все полным полны, все лукошечки
Волокут несут красны девушки,
Да хихикают на тебя каргу, сзади глядючи, на порожнюю.
Ой, баушка, ой, родная! Ой, не бей!
Раззудись плечо, размахнись клюка, расходись, карга старая!
Ой, дослушай-ка мою сказочку, ты повыслушай до конца!
С подбородочком нос целуется, словно голуби,
Ой, ой, не бей!
На затылочке три волосика с половиночкой,
Ой, ой, баушка, ой, ой, родная, ой, красавушка,
Ой, ой, ой, не бей, ой!


Translation(s): FRE

List of language codes

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:43
Line count: 26
Word count: 153

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Le polisson

Language: French (Français) after the Russian (Русский)

Oh, mère grand, oh belle amie ravissante à voir, tourne ici !
Vieille au nez pointu, aux cheveux d'argent, aux gros yeux tout ronds, baise-moi !
Ta taille est voûtée, tu vas béquillant,
Sur deux pieds osseux, deux bâtons tout secs.
Pareille au canard, tu vas trébuchant,
te heurtant toujours aux passants pressés,
Efflanquée et maigre, vieille sorcière,
Ho, bossue ! 
Oh, mère grand , oh, belle amie charmante à voir, contiens-toi !
Quand tu vas au bois, le gibier s'enfuit,
quand tu fais du feu, la cabane flambe ;
quand tu mords ton pain, les chicots se cassent.
Tous les champignons et les baies rouges 
que tu veux cueillir tout tremblants se cachent ;
mais plus loin vois-tu, bonne mère grand, ils sont bien remplis les paniers tressés,
qu'avaient portés les fillettes gaies, 
qui se moquent fort de toi, vieilles horreur, quand tu vas portant ton panier tout vide,
Ho, mère grand ! Ho, belle amie contiens-toi !
Vieille au nez pointu, ravissante à voir, aux gros yeux tout ronds, ne bats point !
Ton bras s'est levé, ton bâton menace, et tu rages fort, vieille horreur !
Ho ! écoute donc ma jolie chanson ; oui, écoute-la jusqu'au bout !
Ton menton crochu vient baiser ton nez, tendres tourtereaux !,
Aïe, ne bats point ! 
Sur ton crâne aigu restent, malingres, trois poils et demi !
Aïe, aïe, mère grand, aïe, aïe, belle amie, aïe, si belle à voir
aïe ne me bat pas, aïe !


Submitted by Guy Laffaille [Guest Editor]

Authorship


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Text added to the website: 2015-09-29.
Last modified: 2015-09-29 14:21:59
Line count: 26
Word count: 248