LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,109)
  • Text Authors (19,485)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Gabriele D'Annunzio (1863 - 1938)
Translation © by Javier Pablo Sotelo

Visione!
Language: Italian (Italiano) 
Our translations:  SPA
Il sole ride: le nubi serene
vagan pe 'l cielo di cobalto a 'l vento:
ed io mi sento il freddo ne le vene,
ed io ne 'l cuore la morte mi sento!

Ma tu chi sei, gentile visïone,
che mi tendi così le braccia stanche?
che mi susurri l'ultima canzone
ai fior de 'l campo, a le farfalle bianche?

Il sole ride; da le acacie in fiore
viene per l'aure una fragrante ondata:
ed io doman sarò ne 'l cupo orrore
de l'urna, sola, triste, assiderata!...

Ma tu anche là, fedele visïone,
mi tenderai così le braccia stanche?
Oh! sì, ripeti l'ultima canzone
ai fior de 'l campo, a le farfalle bianche!...

Text Authorship:

  • by Gabriele D'Annunzio (1863 - 1938) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Francesco Paolo Tosti (1846 - 1916), "Visione!", 1880, published 1880 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • SPA Spanish (Español) (Javier Pablo Sotelo) , "Visión", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 113

Visión
Language: Spanish (Español)  after the Italian (Italiano) 
El sol ríe: las nubes serenas
vagan por el cielo de cobalto al viento:
y yo siento el frío en las venas,
y yo, en el corazón, siento la muerte!

Mas tú ¿quién eres, gentil visión,
que me tiendes así los brazos cansinos,
que me susurras la última canción
a las flores del campo, a las mariposas blancas?

El sol ríe; desde las acacias en flor
viene con la brisa una fragante onda:
y yo mañana estaré en el oscuro horror
de la tumba, solo (a), triste, aterido (a)!...

Mas tú ¿también allí, fiel visión,
me tenderás así los brazos cansinos?
¡Oh, si! ¡Repite la última canción
a las flores del campo, a las mariposas blancas!...

Text Authorship:

  • Translation from Italian (Italiano) to Spanish (Español) copyright © 2015 by Javier Pablo Sotelo, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) by Gabriele D'Annunzio (1863 - 1938)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2015-11-19
Line count: 16
Word count: 116

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris