The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Wer stand am See Tiberias

Language: German (Deutsch)

Erster Chor.
Wer stand am See Tiberias
Im weißen Kleid?
 
Zweiter Chor.
Der, dem die Augen waren naß
Um unser Leid.
 
Erster Chor.
Um unser Leid?
 
Zweiter Chor.
Um ew'ges Leid!
 
Erster Chor.
Wer tilgt das ew'ge Leid?
 
Zweiter Chor.
Wer stand am See Tiberias,
Im weißen Lammes Kleid,
 
Beide Chöre.
Mensch, wenn Dein Auge Dir wird naß
Um unser ew'ges Leid,
Winkt Dir vom See Tiberias
Der Held in weißen Kleid.


Translation(s): ENG

List of language codes

About the headline (FAQ)

Confirmed with Die Fahrten Thiodolfs des Isländers. Ein Ritterroman von Friedrich Baron de la Motte Fouqué, Zweiter Theil, Hamburg: bei August Campe, 1815, pages 87-88


Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "Beside Lake Tiberias", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2015-12-08.
Last modified: 2015-12-08 22:27:10
Line count: 20
Word count: 72

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Beside Lake Tiberias

Language: English after the German (Deutsch)

First Choir.
Who stood beside Lake Tiberias
In a white garment?
 
Second Choir.
He, whose eyes became tear-filled
Because of our suffering.
 
First Choir.
Because of our suffering?
 
Second Choir.
Because of eternal suffering!
 
First Choir.
Who shall obliterate the eternal suffering?
 
Second Choir.
He who stood beside Lake Tiberias
In the white garment of the Lamb,
 
Both Choirs.
Mankind, when your eyes become tear-filled
Because of our eternal suffering,
From Lake Tiberias there beckons to you
The hero in the white garment.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2015 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2015-12-08.
Last modified: 2015-12-08 22:27:23
Line count: 20
Word count: 83