by
Karl Stieler (1842 - 1885)
Gönn' mir dies heiße, hoffnungslose
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Gönn' mir dies heiße, hoffnungslose
Dich lieben, schöne, süße Frau!
"Du bist doch meine weiße Rose"
Und meine Tränen sind ihr Tau!
Ein and'rer ruht in deinem Schoße,
Ich schweif' in kühler Abendluft:
"Du bist doch meine weiße Rose" --
Und stürb' ich auch an ihrem Duft!
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2008-03-27
Line count: 8
Word count: 47
Grant me this fervent, hopeless
Language: English  after the German (Deutsch)
Grant me this fervent, hopeless
Loving of you, beautiful sweet woman!
"You are nevertheless my white rose"
And my tears are its dew!
Another rests with his head upon your lap,
I wander about in the cool breezes of evening:
"You are nevertheless my white rose"
And even if I perished through its scent!
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Translated titles:
"Die weiße Rose" and "Die weisse Rose" = "The white rose"
"Und doch bist du meine weiße Rose" = "And you are nevertheless my white rose"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2015 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2015-12-11
Line count: 8
Word count: 54