Thank you to all the generous supporters who helped us raise $15,792 for our site-renewal project! We can't wait for you to see what we're building! Your ongoing donations are essential for The LiederNet Archive to continue in its mission of providing this unique resource to the world, so if you didn't get a chance to contribute during the overhaul drive, your help in any amount is still valuable.

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

Am Wickeltisch

Language: German (Deutsch)

Seht, wie er kribbelt und krabbelt,
's ist ein Spaß!
Seht, wie er zippelt and zappelt,
Pudelnaß!
Nun kommt aus dem Wännchen
Das Männchen--
Da macht es ein Flännchen
Und hebt die Stimme
Mit Grimme!
Herr Gott, was er schreit!
So sei doch gescheidt!
Dein Vater ist ein stiller Mann,
Der solchen Lärm nicht haben kann[.]
Lieg' ruhig und brav in der Wiegen,
Sonst wirst du nie ein Brüderchen kriegen!
'S ist hart,
Aber ich schwör's bei meinem Bart!--
Da hat er die Aeuglein groß gemacht
Und -- gelacht!
Frau, bündel' ihn fest,
Und liegt er im Nest,
Dann schnell die Flasch' ihm eingeschenkt!
Der Jung' ist gescheidter, als man denkt!


Translation(s): ENG

List of language codes

Confirmed with Am eignen Herd. Ein deutsches Hausbuch, herausgegeben von Maximilian Bern, Leipzig: Verlag von A. Titze, 1886 , pages 160-161


Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "At the changing table", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2015-12-13 00:00:00.

Last modified: 2015-12-13 21:31:34

Line count: 23
Word count: 110

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

At the changing table

Language: English after the German (Deutsch)

Look how he scrambles and scrabbles,
It’s a hoot!
Look how he wriggles and wiggles,
Sopping wet!
Now from out the tubby
Comes the little man--
Then he makes a face
And lifts up his voice
In rage!
Lord God, how he screams!
Come be sensible now!
Your father is a quiet man,
Who cannot stand such a racket[.]
Lie in your cradle quietly and be well-behaved,
Otherwise you shall never get a little brother!
It’s hard,
But I swear it by my beard!--
At that he opened his eyes very wide
And -- laughed!
Wife, wrap him up tightly,
And when he is lying in his nest,
Then quickly serve him his bottle!
The lad is cleverer than one might think!


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2015 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in German (Deutsch) by Theodor Renaud (1844 - 1910), as Theodor Vulpinus, "Am Wickeltisch"
      • This text was set to music by the following composer(s): Hans Hermann. Go to the text.

 

Text added to the website: 2015-12-13 00:00:00.

Last modified: 2015-12-13 21:31:52

Line count: 23
Word count: 121