The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Es flog ein munteres Vögelein

Language: German (Deutsch)

Es flog ein munteres Vögelein
  Im Sonnenschein,
  Und sang, daß Alles wiederhallt:
  "Der Wald, der Wald,
  Der ganze Wald ist mein!"
Da kam ein Vogelsteller fein,
  Und fing es ein,
  Und trug es mit sich stumm und kalt,
  Fort aus dem Wald,
   Als wär' es rechtlich sein.
Nahm eine Schöne zart und rein
  Das Vögelein,
  Und vor der lieblichen Gestalt
  Vergaß es Wald
  Und Luft und Sonnenschein.
Ein seid'ner Faden stark und fein
  Hielt ihm das Bein.
  Und sucht es Freyheit auch und Wald,
  Der zög' es bald
  Zum Fenster doch herein.

Translation(s): ENG

List of language codes

About the headline (FAQ)

Confirmed with Gedichte von Fridr. Baron de la Motte-Fouqué, Neueste Auflage, Wien: Bey B. Ph. Bauer, 1816, pages 67-68

Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2015-12-13.
Last modified: 2015-12-13 21:59:55
Line count: 20
Word count: 92

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

A jaunty little bird was flying

Language: English after the German (Deutsch)

A jaunty little bird was flying
  In the sunshine,
  And sang so that it echoed from all sides:
  "The forest, the forest,
  The whole forest is mine!"
Along came a skillful bird-catcher
  And caught it,
  And carried it off, mute and cold,
  Out of the forest,
  As if it were his by rights.
A beautiful woman, delicate and pure,
  Took the little bird,
  And seeing her beautiful image
  It forgot the forest
  And breeze and sunshine.
A silken thread, strong and true,
  Was attached to its leg.
  And even should the bird seek freedom and forest,
  [The thread] would soon pull it
  Back in through the window.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)

Translated titles:
"Lied" = "Song"
"Es flog ein munteres Vögelein" = "A jaunty little bird was flying"


  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2015 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on


Text added to the website: 2015-12-13.
Last modified: 2015-12-13 22:00:05
Line count: 20
Word count: 107